Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 22

देवसीमंतिनीकाम्यधम्मिल्लकविमोक्षणः । इत्युक्तो दैत्यराजस्तु प्रणम्य प्रपितामहम्

devasīmaṃtinīkāmyadhammillakavimokṣaṇaḥ | ityukto daityarājastu praṇamya prapitāmaham

ครั้นถูกตรัสดังนี้—พร้อมพรให้สมปรารถนาในนางผู้เป็นดุจเทพธิดา และให้มวยผมที่มัดไว้คลายออก—ราชาไทตยะจึงกราบนอบน้อมแด่ปิตามหะดั้งเดิม คือพระพรหม

deva-sīmaṃtinī-kāmya-dhammillaka-vimokṣaṇaḥ(one called) Deva-sīmaṃtinī-kāmya-dhammillaka-vimokṣaṇa
deva-sīmaṃtinī-kāmya-dhammillaka-vimokṣaṇaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdeva (देव) + sīmaṃtinī (सीमन्तिनी) + kāmya (काम्य) + dhammillaka (धम्मिल्लक) + vimokṣaṇa (विमोक्षण) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः (विमोक्षणः—‘release’—with qualifiers; overall epithet/name)
itithus
iti:
Prakaraṇa (Quotation marker/इत्यर्थ)
TypeIndeclinable
Rootiti (इति अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uktaḥhaving been addressed/said to
uktaḥ:
Karta (State of subject/कर्ता-भाव)
TypeVerb
Rootvac (वच् धातु) + kta (क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
daitya-rājaḥthe king of the Daityas
daitya-rājaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdaitya (दैत्य) + rājan (राजन्) (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/कर्ता), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (daityānāṃ rājā)
tuindeed, then
tu:
Sambandha (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Roottu (तु अव्यय)
Formसमुच्चय/विरोधसूचक-अव्यय (particle: but/indeed)
praṇamyahaving bowed
praṇamya:
Kriya (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootnam (नम् धातु) + ktvā (क्त्वा)
Formक्त्वान्त अव्यय-कृदन्त (gerund/absolutive)
prapitāmahamthe great-grandfather (Brahmā)
prapitāmaham:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootprapitāmaha (प्रपितामह प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन

Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition)

Scene: The Daitya king, having received the boon (including the promise of a divine consort’s fulfillment and the loosening of her hair), bows deeply to Brahmā, the Primeval Grandfather.

D
Daityarāja
B
Brahmā

FAQs

Even antagonistic figures in Purāṇic narrative acknowledge cosmic hierarchy; boons and worldly aims still stand beneath divine sanction.

No site is identified; this is a narrative description of receiving and accepting a boon.

None; the verse depicts praṇāma (bowing) as a gesture of reverence after the boon.