निवेदयत शीघ्रं मे यथा भस्म करोमि तम् । शापाग्निनाथ वा युष्मान्यदि सत्यं न वक्ष्यथ
nivedayata śīghraṃ me yathā bhasma karomi tam | śāpāgninātha vā yuṣmānyadi satyaṃ na vakṣyatha
จงบอกข้ามาโดยเร็ว เพื่อข้าจะได้เผามันให้เป็นเถ้าถ่าน มิฉะนั้น ข้าจะเผาพวกเจ้าด้วยไฟแห่งคำสาปของข้า หากพวกเจ้าไม่พูดความจริง
Saṃvarta (within the narrated episode)
Scene: A powerful sage threatens to reduce an offender to ashes and warns the group that if they lie, his curse-fire will burn them too; the group recoils in fear.
Satya (truth) is non-negotiable in dharma; intimidation here dramatizes the moral demand for truthful speech.
The broader Kāśī/Vārāṇasī narrative context frames the event, though the verse focuses on the sage’s power.
None; it references śāpa (curse) as ascetic potency, not a ritual for general practice.