गौतमो गोरजमयं नाम गोपतिरेव च । वानप्रस्थाः फलमयं नाम वृक्षावृतेति च
gautamo gorajamayaṃ nāma gopatireva ca | vānaprasthāḥ phalamayaṃ nāma vṛkṣāvṛteti ca
โคตมะบูชาลึงค์ที่ทำจากฝุ่นคอกวัว และเรียกแท้จริงว่า “โคปติ” คือ “เจ้าแห่งโค” ส่วนเหล่าวานปรัสถะผู้พำนักป่า บูชาลึงค์ที่ทำจากผลไม้ มีนามว่า “วฤกษาวฤตะ” คือ “ผู้ถูกโอบล้อมด้วยหมู่ไม้”
Lomaharṣaṇa (Sūta), addressing the sages (deduced)
Listener: Ṛṣis
Scene: Sage Gautama near a cowshed/gaushala fashions a liṅga from fine cow-dust, offering bilva and water; in a dense forest, vānaprasthas place fruits before a liṅga naturally wrapped by tree roots and creepers (Vṛkṣāvṛta).
Śiva is accessible in every āśrama: household and forest life both sanctify simple, locally available offerings through devotion.
No explicit tīrtha is named; the verse emphasizes a dharmic pattern of worship rather than a location.
Liṅga-pūjā may be performed with symbolic materials (cow-dust; fruits) suited to one’s station and environment.