विचरामि महीमेतां मदांध इव वारणः । शिवभक्तिं विहायाथ नृपोऽहं मदनातुरः
vicarāmi mahīmetāṃ madāṃdha iva vāraṇaḥ | śivabhaktiṃ vihāyātha nṛpo'haṃ madanāturaḥ
ข้าพเจ้าเที่ยวไปทั่วแผ่นดินนี้ดุจช้างที่ตาบอดเพราะความเมามัว ครั้นละทิ้งศิวภักติแล้ว ข้าพเจ้า—แม้เป็นกษัตริย์—กลับเร่าร้อนด้วยกามตัณหา
Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)
Listener: nṛpa (king)
Scene: A king wanders restlessly, eyes clouded by intoxication and desire, contrasted with a faint, neglected Śiva shrine in the background—devotion abandoned.
When devotion and restraint are abandoned, pride and desire can overpower even the powerful, leading to spiritual decline.
No specific sacred site is mentioned; the verse is ethical and introspective.
Implicitly, maintaining Śiva-bhakti as a stabilizing discipline; no explicit ritual is stated.