Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 24

विचरामि महीमेतां मदांध इव वारणः । शिवभक्तिं विहायाथ नृपोऽहं मदनातुरः

vicarāmi mahīmetāṃ madāṃdha iva vāraṇaḥ | śivabhaktiṃ vihāyātha nṛpo'haṃ madanāturaḥ

ข้าพเจ้าเที่ยวไปทั่วแผ่นดินนี้ดุจช้างที่ตาบอดเพราะความเมามัว ครั้นละทิ้งศิวภักติแล้ว ข้าพเจ้า—แม้เป็นกษัตริย์—กลับเร่าร้อนด้วยกามตัณหา

विचरामिI wander
विचरामि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि-√चर् (धातु)
Formलट् (वर्तमानकाल), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
एताम्this
एताम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन; विशेषणम्
मदान्धःblinded by intoxication
मदान्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमद + अन्ध (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (मदेन अन्धः); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; उपमानोपमेयवाक्ये विशेषणम्
इवlike
इव:
Sambandha (Comparison marker)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formअव्ययम्; उपमावाचक (like/as)
वारणःan elephant
वारणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; उपमानम्
शिवभक्तिम्devotion to Śiva
शिवभक्तिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव + भक्ति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (शिवस्य भक्तिः); स्त्रीलिङ्ग, द्वितीया एकवचन
विहायhaving abandoned
विहाय:
Purvakala-kriya (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootवि-√हा (धातु)
Formक्त्वान्त (अव्ययम्); पूर्वकालिकक्रिया (having abandoned)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्ययम्; अनुक्रमसूचक (then)
नृपःthe king
नृपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअहम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुषसर्वनाम, प्रथमा एकवचन; नृपः इत्यस्य अप्पोजिशन
मदनातुरःdistressed by desire (Cupid)
मदनातुरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमदन + आतुर (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमासः (मदनेन आतुरः); पुंलिङ्ग, प्रथमा एकवचन; कर्तृविशेषणम्

Unspecified narrator (within Māheśvarakhaṇḍa discourse, likely Sūta/Lomaharṣaṇa)

Listener: nṛpa (king)

Scene: A king wanders restlessly, eyes clouded by intoxication and desire, contrasted with a faint, neglected Śiva shrine in the background—devotion abandoned.

Ś
Śiva
M
Madana (Kāma)

FAQs

When devotion and restraint are abandoned, pride and desire can overpower even the powerful, leading to spiritual decline.

No specific sacred site is mentioned; the verse is ethical and introspective.

Implicitly, maintaining Śiva-bhakti as a stabilizing discipline; no explicit ritual is stated.