Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 23

सुरालयसरोवापीकूपारामादिकल्पना । एतदर्थं हि पूर्ताख्या धर्मशास्त्रेषु निश्चिता

surālayasarovāpīkūpārāmādikalpanā | etadarthaṃ hi pūrtākhyā dharmaśāstreṣu niścitā

การสถาปนาเทวาลัยสำหรับเทพเจ้า การขุดสระและบ่อ บ่อขั้นบันได สวน และสิ่งทำนองนี้—เพื่อจุดประสงค์นี้เอง—คัมภีร์ธรรมศาสตรากำหนดว่าเป็น ‘ปูรตะ’ (pūrta) คือกุศลงานสาธารณะ

surālaya-saraḥ-vāpī-kūpa-ārāma-ādi-kalpanāthe making of temples, tanks, wells, gardens, etc.
surālaya-saraḥ-vāpī-kūpa-ārāma-ādi-kalpanā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsurālaya (प्रातिपदिक) + saraḥ (प्रातिपदिक) + vāpī (प्रातिपदिक) + kūpa (प्रातिपदिक) + ārāma (प्रातिपदिक) + ādi (अव्यय/प्रातिपदिक) + kalpanā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; षष्ठी/तत्पुरुष-प्रायः समासः (X-आदि-कलपनā = 'construction/planning of ... etc.')
etadarthamfor this purpose
etadartham:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeIndeclinable
Rootetad (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + artha (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभावसमासः; द्वितीया-एकवचन-रूपेण अव्ययवत् — 'for this purpose'
hiindeed
hi:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formनिपात (particle) — निश्चय/हेतु (indeed/for)
pūrtākhyācalled 'Pūrta' (public works charity)
pūrtākhyā:
Karta (Subject complement/कर्ता-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootpūrta (प्रातिपदिक) + ākhyā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः ('pūrta'-नाम्नी)
dharmaśāstreṣuin the dharma-texts
dharmaśāstreṣu:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdharmaśāstra (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, बहुवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य शास्त्रम्)
niścitāis established/decided
niścitā:
Kriya (Predicative/क्रिया-भाव)
TypeVerb
Rootni-√ci (धातु) → niścita (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; 'determined/settled' (pūrtākhyā इत्यस्य विधेय)

Devadūta (contextual continuation)

Scene: A sequence of meritorious constructions: artisans carving a shrine, workers digging a tank, a stepwell with pilgrims drawing water, a garden grove with flowering trees; a priest consecrates the work with water-pot and mantra.

D
Dharmaśāstra
S
Surālaya (temple)
V
Vāpī (tank/stepwell)
K
Kūpa (well)
Ā
Ārāma (garden)

FAQs

Serving society through sacred and public infrastructure is a recognized form of dharma that generates enduring puṇya.

No single tīrtha is specified; the verse supports tīrtha-culture broadly by praising works that aid worshippers and travelers.

The recommended dharmic act is pūrta: constructing temples, reservoirs/tanks, wells, and gardens as meritorious offerings.