Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 41

एष एव वधोऽस्माकं स पर्याप्तस्तपोधन । यद्वयं शंसितात्मानं प्रलोब्धुं त्वामुपागताः

eṣa eva vadho'smākaṃ sa paryāptastapodhana | yadvayaṃ śaṃsitātmānaṃ pralobdhuṃ tvāmupāgatāḥ

โอ้ผู้เป็นทรัพย์แห่งตบะ โทษเพียงเท่านี้ก็พอแก่เราแล้ว—ที่เราได้เข้าไปหาเพื่อยั่วยวนท่าน ผู้มีจิตบริสุทธิ์ไร้มลทิน

एषःthis
एषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun ‘this’
एवindeed
एव:
Sambandha (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्यय (emphatic particle)
वधःdeath/punishment
वधः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Nominative singular
अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, बहुवचन — Genitive plural ‘of us’
सःthat (is)
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — Pronoun ‘that/he/it’ (resumptive)
पर्याप्तःsufficient
पर्याप्तः:
Karta (Subject complement)
TypeAdjective
Rootपर्याप्त (कृदन्त; √आप् (धातु) + क्त, उपसर्ग परि-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन — ‘sufficient/adequate’ agreeing with वधः
तपोधनO wealth-of-austerity (ascetic)
तपोधन:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootतपोधन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन — Vocative; समासः: तपस् + धन (whose wealth is austerity)
यत्since/that
यत्:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle) — ‘since/that’ introducing reason
वयम्we
वयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, बहुवचन — Nominative plural ‘we’
शंसितात्मानम्the praised/noble-souled one
शंसितात्मानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशंसित + आत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन — Accusative singular; कर्मधारयः: शंसितः आत्मा यस्य/शंसित आत्मा (praised/noble-souled)
प्रलोब्धुम्to entice
प्रलोब्धुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Root√लुभ् (धातु) + तुमुन्, उपसर्ग प्र-
Formतुमुनन्त (infinitive) — ‘to entice/seduce’
त्वाम्you
त्वाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया, एकवचन — Accusative singular ‘you’
उपागताःhave approached
उपागताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootउपागत (कृदन्त; √गम् (धातु) + क्त, उपसर्ग उप-)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन — Past participle used predicatively: ‘(we) have come/approached’ (agreeing with वयम्)

Unspecified (repentant speakers continuing their plea)

Scene: The women, now visibly shaken, gesture toward the sage as if acknowledging his spotless character; the sage remains composed, embodying tapas, while their ornaments appear heavy and burdensome, symbolizing the weight of desire.

T
tapodhana (ascetic brāhmaṇa)

FAQs

True remorse sees the very act of offending the virtuous as a form of inner punishment, prompting moral reform.

No specific sacred geography is referenced in this verse.

None; the focus is on remorse (anuttāpa) and ethical recognition.