Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 20

यज्जीवितं चाचिरांशुसमानक्षणभंगुरम् । तच्चेद्धर्मकृते याति यातु दोषोऽस्ति को ननु

yajjīvitaṃ cācirāṃśusamānakṣaṇabhaṃguram | tacceddharmakṛte yāti yātu doṣo'sti ko nanu

ชีวิตนี้เปราะบางชั่วขณะดุจลำแสงตะวัน; หากอุทิศเพื่อธรรมะ ก็จงเป็นเช่นนั้นเถิด—จะมีโทษอันใดเล่า

yatwhich (that)
yat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सम्बन्धसूचक सर्वनाम (relative pronoun)
jīvitamlife
jīvitam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootjīvita (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
acirāṃśu-samāna-kṣaṇa-bhaṅguramfragile for a moment, like a fleeting sun-ray
acirāṃśu-samāna-kṣaṇa-bhaṅguram:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootacira-aṃśu (प्रातिपदिक) + samāna (प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक) + bhaṅgura (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तत्पुरुषः (निर्धारण/विशेषण-सम्बन्धः); विशेषणम् (jīvitam-विशेष्य)
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; निर्देशार्थक सर्वनाम (demonstrative)
cetif
cet:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootcet (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
dharma-kṛtefor the sake of dharma
dharma-kṛte:
Hetu (Cause/Purpose/हेतु)
TypeNoun
Rootdharma (प्रातिपदिक) + kṛta (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative) एकवचन; अर्थे—हेतौ/निमित्ते (for the sake of); समासः—तत्पुरुषः (षष्ठी-तत्पुरुषः: धर्मस्य कृते)
yātigoes
yāti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
yātulet it go
yātu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formलोट् (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
doṣaḥfault
doṣaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdoṣa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
astiis
asti:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (अस् धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
kaḥwhat/which (fault)
kaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; प्रश्नवाचक सर्वनाम
nanuindeed, surely
nanu:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootnanu (अव्यय)
Formनिपात (emphatic/confirmatory particle)

Arjuna

Listener: Ṛṣis of Naimiṣāraṇya (implied)

Scene: A contemplative hero reflects on life’s sunbeam-like brevity, resolving to spend it for dharma; ascetic setting implied, with calm forest hermitage ambience.

A
Arjuna

FAQs

Because life is momentary, dedicating it to Dharma is presented as blameless and supremely meaningful.

No site is named here; the verse provides the inner rationale that motivates tīrtha-journey and Dharma-action.

None; it is a philosophical affirmation supporting Dharma-centered choices.