Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

कामारिमर्धनारीशं वीक्ष्य कामकृतं किल । यो जिगाय कुमारोपि मारं तस्मै नमोस्तु ते

kāmārimardhanārīśaṃ vīkṣya kāmakṛtaṃ kila | yo jigāya kumāropi māraṃ tasmai namostu te

ครั้นได้เห็นว่ากามได้ก่อสิ่งใดไว้แม้แด่พระอรรธนารีศวร ผู้ปราบกามแล้ว กุมารก็ยังพิชิตมาราได้; ขอนอบน้อมแด่พระองค์ ผู้มีชัยนั้น

कामारिमर्धनारीशम्the lord who crushed Kāma’s enemy (i.e., Śiva) / the lord who crushed the enemy Kāma (contextual epithet)
कामारिमर्धनारीशम्:
Karma (Object of vīkṣya/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-ari-mardana-īśa (प्रातिपदिक)
Formबहुपद-तत्पुरुष (कामस्य अरिः = शिवः; तस्य मर्दनः; तस्य ईशः/स्वामी—अर्थे), पुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
वीक्ष्यhaving seen
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Root√īkṣ (ईक्ष्)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), परस्मैपद-धातु, अव्ययवत् प्रयोग (having seen)
कामकृतम्that which was done by Kāma
कामकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkāma-kṛta (प्रातिपदिक; √kṛ (कृ) क्त-प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (कामेन कृतम्), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
किलindeed, it is said
किल:
Vacana-nuance (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootkila (अव्यय)
Formनिपात (particle; emphasis/hearsay)
यःwho
यः:
Karta (Relative subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
जिगायconquered
जिगाय:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ji (जि)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
कुमारःKumāra (Skanda)
कुमारः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkumāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha-nuance (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपि-निपात (particle: also/even)
मारम्Māra (Kāma)
मारम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootmāra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
तस्मैto him
तस्मै:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine/Pronoun), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
नमःsalutation
नमः:
Prayojana/Address (Salutation marker/नमस्कार)
TypeIndeclinable
Rootnamas (प्रातिपदिक/अव्ययीभाव-प्रयोग)
Formनमः-शब्दः (salutatory particle)
अस्तुlet it be
अस्तु:
Kriya (Benedictive predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (अस्)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद (Parasmaipada)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Roottvam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी/षष्ठी-एकवचन (Dative/Genitive singular; enclitic), यहाँ चतुर्थी (to you)

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Listener: Skanda

Scene: A symbolic tableau: Ardhanārīśvara stands serene yet the presence of Kāma’s influence is hinted by floral arrows; beside, Skanda stands victorious with spear, Māra subdued; Agastya salutes in awe.

A
Agastya
S
Skanda (Kumāra)
Ś
Śiva (Kāmāri)
A
Ardhanārīśvara
K
Kāma
M
Māra

FAQs

Desire is a formidable force; spiritual victory is framed as conquering Māra—delusion and temptation—through divine strength and discipline.

No specific tīrtha is mentioned; the verse strengthens the devotional setting of the Kāśī Khaṇḍa dialogue.

No explicit ritual; it is a theological praise emphasizing inner conquest.