Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 52

ईश्वर उवाच । इमां स्तुतिं ममकृतिं यः पठिष्यति सन्मतिः । न जातु तं तु विघ्नौघाः पीडयिष्यंति निश्चितम्

īśvara uvāca | imāṃ stutiṃ mamakṛtiṃ yaḥ paṭhiṣyati sanmatiḥ | na jātu taṃ tu vighnaughāḥ pīḍayiṣyaṃti niścitam

พระอีศวรตรัสว่า ผู้ใดมีปัญญาดีสวดสรรเสริญบทนี้ซึ่งเรารจนาขึ้น กระแสแห่งอุปสรรคทั้งหลายจักไม่เบียดเบียนเขาเลย เป็นความแน่นอน

ईश्वरःĪśvara (Lord)
ईश्वरः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन (Masculine, Nominative singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Perfect, parasmaipada, 3rd person singular)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (Feminine, Accusative singular; demonstrative adjective)
स्तुतिम्hymn/praise
स्तुतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootस्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
ममmy
मम:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम (Genitive singular; pronoun)
कृतिम्composition/creation
कृतिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकृति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन (Feminine, Accusative singular)
यःwho
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सम्बन्धक-सर्वनाम (Masculine, Nominative singular; relative pronoun)
पठिष्यतिwill recite/read
पठिष्यति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपठ् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन (Future, parasmaipada, 3rd person singular)
सन्मतिःone of good understanding
सन्मतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसन्मति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; बहुव्रीहिवत् विशेषणार्थे (Feminine, Nominative singular; used adjectivally: 'of good mind')
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation particle)
जातुever
जातु:
Kala (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootजातु (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb: ever/at any time)
तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; सर्वनाम (Masculine, Accusative singular; pronoun)
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वय-निपात (particle: but/indeed)
विघ्नौघाःmasses of obstacles
विघ्नौघाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootविघ्न-ओघ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (Masculine, Nominative plural; 'flood/host of obstacles')
पीडयिष्यन्तिwill afflict
पीडयिष्यन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपीड् (धातु)
Formलृट्-लकार (Simple Future), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, बहुवचन (Future, parasmaipada, 3rd person plural)
निश्चितम्certainly
निश्चितम्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootनिश्चित (प्रातिपदिक; नि-√चि/√चित् + क्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा एकवचन; क्रियाविशेषणरूपेण (neuter singular; used adverbially: certainly)

Īśvara (Śiva)

Tirtha: Kāśī (with Ḍhuṃḍhi-vināyaka context)

Type: kshetra

Listener: (Narrative audience) devotees/pilgrims; possibly interlocutor in Kāśīkhaṇḍa frame

Scene: Śiva, serene and authoritative, declares the fruit of the hymn; around the devotee, waves of obstacles dissolve like mist under a rising sun.

Ī
Īśvara (Śiva)
V
Vighna (obstacles)

FAQs

Devotional recitation with right intention invites divine protection and prevents the rise of obstructive forces.

Kāśī-kṣetra is the setting; the hymn’s efficacy is framed within the sacred geography of Vārāṇasī.

Pāṭha—reciting/reading the stuti as a regular devotional practice.