व्यतीते वासरे योयं भूकंपः समपद्यत । कंपं जनयतेऽतीव हृदो मेपि पुरौकसः
vyatīte vāsare yoyaṃ bhūkaṃpaḥ samapadyata | kaṃpaṃ janayate'tīva hṛdo mepi puraukasaḥ
แผ่นดินไหวที่เกิดขึ้นเมื่อวันก่อนนั้น ยังทำให้ดวงใจของข้าพเจ้าสั่นสะท้านยิ่งนักด้วยนะ โอ้ชาวนคร
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (Avimukta)
Type: kshetra
Listener: puraukas (city-dweller) addressed in verse
Scene: Kāśī lanes and ghats shaking; lamps sway; people clutch pillars; a narrator’s face shows lingering tremor; dust rises near temple spires while the Gaṅgā flows steadily.
Natural upheavals are framed as moral wake-up calls: cultivate steadiness, prayer, and dhārmic action in communal life.
Kāśī, the sacred city where even calamities are interpreted through a dharma-and-mahatmya lens.
None explicitly in this verse.