युगपत्केतुयुगलं युध्यमानं परस्परम् । यददर्शि न तद्भद्रं राष्ट्रभंगाय केवलम्
yugapatketuyugalaṃ yudhyamānaṃ parasparam | yadadarśi na tadbhadraṃ rāṣṭrabhaṃgāya kevalam
คู่เคตุ (ดาวหาง) ที่ท่านเห็นพร้อมกันรบพุ่งกันเองนั้น หาใช่สิริมงคลไม่; เป็นเพียงนิมิตแห่งความแตกแยกและล่มสลายของแว่นแคว้น
Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī
Type: kshetra
Scene: Two blazing comets streak across a night sky over the Ganga, their tails crossing like weapons; below, the map-like silhouette of a kingdom appears cracked, while priests on the ghats perform appeasement rites.
Conflict in the heavens mirrors conflict on earth; leaders should prevent factionalism and uphold dharma to avoid fragmentation.
The wider narrative is situated in Kāśī-khaṇḍa, but this verse itself is about state-omens rather than a named tīrtha.
No specific ritual is mentioned; the verse interprets a celestial portent.