Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 33

धुवं काश्यां प्रविष्टा ये ते प्रविष्टा ममोदरे । तेषां विनिर्गमो नास्ति दीप्तेग्नौ हविषामिव

dhuvaṃ kāśyāṃ praviṣṭā ye te praviṣṭā mamodare | teṣāṃ vinirgamo nāsti dīptegnau haviṣāmiva

แท้จริง ผู้ใดเข้าสู่กาศี ผู้นั้นได้เข้าสู่ครรภ์ของเราเอง; สำหรับเขาไม่มีการออกไป—ดุจเครื่องบูชาที่หย่อนลงในไฟอันลุกโชน

ध्रुवम्certainly, surely
ध्रुवम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण/adverb): निश्चयेन/नित्यम्
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
प्रविष्टाः(those who have) entered
प्रविष्टाः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; ‘प्रविष्ट’ = entered
येwho (those who)
ये:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun
तेthey, those
ते:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन; अन्वय-प्रदर्शक demonstrative
प्रविष्टाःhave entered
प्रविष्टाः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootप्र-विश् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (क्त/PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ममmy
मम:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उदरेin (the) belly/womb
उदरे:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootउदर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
विनिर्गमःexit, coming out
विनिर्गमः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवि-निर्-गम् (धातु) + घञ्/अ (प्रातिपदिक: विनिर्गम)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
not
:
Pratiṣedha (Negation)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Predicate)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
दीप्तेin the blazing
दीप्ते:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदीप्त (प्रातिपदिक; क्त-प्रत्ययान्त from दीप्)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; ‘दीप्त’ = blazing
अग्नौfire
अग्नौ:
Adhikaraṇa (Locative)
TypeNoun
Rootअग्नि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
हविषाम्of oblations
हविषाम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootहविस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
इवlike, as
इव:
Upamāna-marker (Comparative particle)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमा-अव्यय (particle of comparison)

Viśveśa/Śiva (quoted within Skanda’s narration)

Tirtha: Kāśī (Avimukta/Vārāṇasī)

Type: kshetra

Listener: Pārvatī or the narratee within Kāśīkhaṇḍa’s frame (contextual)

Scene: A blazing sacrificial fire receives oblations; behind it, Kāśī’s ghāṭs and Viśveśvara’s presence are suggested as the cosmic ‘belly’ of Śiva absorbing pilgrims beyond return.

K
Kāśī
A
Agni (metaphor of fire)
V
Viśveśa/Śiva (implied by 'my belly')

FAQs

Kāśī is portrayed as a liberating realm held within Śiva himself; entering it signifies spiritual absorption and protection.

Kāśī (Vārāṇasī), exalted as a mokṣa-kṣetra intimately identified with Śiva.

No explicit ritual; the verse emphasizes the metaphysical consequence of entering Kāśī.