Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

आत्मरक्षात्र कर्तव्या महाश्रेयोभिवृद्धये । अत्रात्म त्यजनोपायं मनसापि न चिंतयेत्

ātmarakṣātra kartavyā mahāśreyobhivṛddhaye | atrātma tyajanopāyaṃ manasāpi na ciṃtayet

ที่นี่ (ในกาศี) พึงคุ้มครองตนเพื่อให้ความเกษมสูงสุดเจริญยิ่งขึ้น ที่นี่อย่าแม้แต่ในใจก็อย่าคิดถึงวิธีละทิ้งกายหรือทำลายตนเอง

आत्म-रक्षाself-protection
आत्म-रक्षा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक) + रक्षा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (आत्मनः रक्षा)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: here)
कर्तव्याmust be done
कर्तव्या:
Vidhaya (Predicate/विधेय)
TypeAdjective
Root√कृ (धातु) + तव्यत् (कृत्-प्रत्यय)
Formकृदन्त (तव्यत्), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; gerundive ‘to be done’ (agreeing with रक्षा)
महा-श्रेयः-अभिवृद्धयेfor the increase of great good
महा-श्रेयः-अभिवृद्धये:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + श्रेयस् (प्रातिपदिक) + अभिवृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4), एकवचन; तत्पुरुषः (महच्च तत् श्रेयः) + षष्ठी/सम्बन्ध (श्रेयसः अभिवृद्धिः) → ‘for the increase of great welfare’
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
आत्मself
आत्म:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; (आत्मानम्) sandhi/poetic truncation
त्यजन-उपायम्means of abandoning (it)
त्यजन-उपायम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootत्यजन (प्रातिपदिक; √त्यज्-ल्युट्/भाव) + उपाय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; तत्पुरुषः (त्यजनस्य उपायः)
मनसाby mind
मनसा:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3), एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (even/also)
not
:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
चिन्तयेत्should think
चिन्तयेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√चिन्त् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; ‘should think/consider’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages

Scene: A compassionate teacher gestures ‘do not’ as a pilgrim stands at a ghat edge; Viśvanātha temple rises behind, signaling that Kāśī’s grace supports life-affirming dharma.

K
Kāśī (implied by context)

FAQs

Kāśī’s path to the highest good requires preserving life and rejecting self-harm, even in thought.

Kāśī, framed as a sacred field where life is to be protected for spiritual flourishing.

A moral prescription: practice self-protection and do not consider any act intended to abandon the body.