Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 22

अन्यं च ते वरं दद्या तमप्याकर्णयोत्तमम् । दुष्प्रापं यज्ञतपसां राशिभिः परमार्थतः

anyaṃ ca te varaṃ dadyā tamapyākarṇayottamam | duṣprāpaṃ yajñatapasāṃ rāśibhiḥ paramārthataḥ

“และเราจักประทานพรอีกประการหนึ่งแก่เจ้า—โอ้ผู้ประเสริฐ จงสดับเถิด—พรซึ่งโดยแท้ยากจะได้มา แม้ด้วยกองแห่งยัญญะและตบะอันมากมาย”

अन्यम्another
अन्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘वरम्’)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तेto you
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन
वरम्a boon
वरम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
दद्याःyou should give / may you give
दद्याः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), मध्यमपुरुष, एकवचन
तम्that (boon)
तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; निर्देश (demonstrative)
अपिalso, even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अपेक्षाबोधक अव्यय (also/even)
आकर्णयlisten (to it)
आकर्णय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ-√कर्णय्/कर्ण (धातु, causative sense)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन
उत्तमम्excellent, best
उत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying ‘तम्’/‘वरम्’)
दुष्प्रापम्hard to obtain
दुष्प्रापम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुष्प्राप (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (qualifying implied ‘वरम्’)
यज्ञsacrifices
यज्ञ:
Sambandha (Compound member/समासाङ्ग)
TypeNoun
Rootयज्ञ (प्रातिपदिक)
Formसमासाङ्ग (member of compound)
तपसाम्of sacrifices and austerities
तपसाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; समासः: यज्ञ + तपस् (sacrifices and austerities)
राशिभिःby heaps/masses
राशिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootराशि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन
परमार्थतःtruly, in reality
परमार्थतः:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरमार्थतः (अव्यय)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb), ‘in the highest sense/truly’

Maheśvara (Śiva)

Tirtha: Revā/Narmadā-tīra (implied)

Type: kshetra

Listener: null

Scene: Śiva leans slightly forward as if revealing a secret, announcing a boon rare even for great sacrificers and ascetics; Revā listens intently, the river stilled as if holding its breath.

Ś
Śiva
N
Narmadā
Y
Yajña
T
Tapas

FAQs

Divine grace at a tīrtha can grant what even great ritual and austerity may not easily secure.

Narmadā/Revā is the context, as Śiva announces an exceptional tīrtha-related boon.

No direct prescription; yajña and tapas are referenced as comparative spiritual efforts.