अंतर्गेहस्य सीमानं प्राप्तस्तेन सहाधुना । स तु कार्पटिको मध्यं प्रविष्टोहमिहस्थितः
aṃtargehasya sīmānaṃ prāptastena sahādhunā | sa tu kārpaṭiko madhyaṃ praviṣṭohamihasthitaḥ
บัดนี้ข้าพเจ้ามาถึงเขตแดนแห่งบริเวณชั้นในพร้อมกับเขาแล้ว; ส่วนดาบสผู้ห่มผ้าขาดรุ่งริ่งนั้นได้เข้าไปสู่กลางเขต ข้าพเจ้ายังคงยืนอยู่ ณ ที่นี้
Preta (departed spirit) (deduced)
Tirtha: Antargṛha (inner precinct) of Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Listener: A muni/tapodhāna (the ascetic companion)
Scene: A rag-clad mendicant crosses from the boundary into the sacred middle of Kāśī’s inner precinct; the speaker remains halted at the threshold, emphasizing invisible barriers and spiritual permissions.
Spiritual eligibility differs by purity and merit; the holy precinct is portrayed as a graded sacred space where inner access reflects inner transformation.
The verse implies a sacred inner precinct within Kāśī’s holy geography, emphasizing boundaries and sanctity rather than a named tīrtha.
None explicitly; the verse describes movement through sacred space.