Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

अस्माकं तापसानां च न भयं त्वद्विधान्मनाक् । शिवनामसहस्राणां विभूतिकृतवर्मणाम्

asmākaṃ tāpasānāṃ ca na bhayaṃ tvadvidhānmanāk | śivanāmasahasrāṇāṃ vibhūtikṛtavarmaṇām

พวกเราฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะย่อมไม่หวาดกลัวแม้เพียงน้อยต่อผู้เป็นเช่นท่าน เพราะเราสวมเกราะด้วยวิภูติ (เถ้าศักดิ์สิทธิ์) และได้รับความคุ้มครองด้วยการสวดชื่อนับพันของพระศิวะ

अस्माकम्of us
अस्माकम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural); सर्वनाम (pronoun) — 'of us'
तापसानाम्of ascetics
तापसानाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
भयम्fear
भयम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन (Singular)
त्वद्विधान्from people like you
त्वद्विधान्:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + विधान (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (षष्ठी-तत्पुरुष: 'त्वद्-विदान' = 'like you'); पुंलिङ्ग (Masculine), पञ्चमी (5th/पञ्चमी), बहुवचन (Plural) — 'from persons like you'
मनाक्even slightly
मनाक्:
Sambandha (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formपरिमाण/अल्पार्थक-अव्यय (adverb: 'even a little')
शिवनामसहस्राणाम्of the thousands of names of Śiva
शिवनामसहस्राणाम्:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक) + नामन् (प्रातिपदिक) + सहस्र (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (निर्देश/सम्बन्ध: 'शिव-नाम-सहस्र' = 'thousands of Shiva-names'); नपुंसकलिङ्ग (Neuter), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural)
विभूतिकृतवर्मणाम्of those whose armor is made of vibhūti (sacred ash)
विभूतिकृतवर्मणाम्:
Sambandha (Genitive qualifier/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootविभूति (प्रातिपदिक) + कृत (कृ धातु, क्त-प्रत्यय; कृदन्त) + वर्मन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास ('विभूति-कृत-वर्मन्' = 'whose armor is made of sacred ash'); पुंलिङ्ग (Masculine), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन (Plural) — विशेषण (adjective) qualifying implied 'जनानाम्/तापसानाम्'

Tapasvī (ascetic/sage)

Tirtha: Kāśī (Viśvanātha-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A fearless tapasvin stands calm before a threatening being; his body bears sacred ash stripes, and the air seems charged with the resonance of Śiva’s thousand names, forming an invisible armor.

Ś
Śiva
V
Vibhūti (sacred ash)
Ś
Śiva-nāma-sahasra (thousand names of Śiva)

FAQs

Fearlessness arises from Śaiva refuge—Śiva-nāma-japa and vibhūti symbolize inner purity and divine protection.

The broader frame is Kāśī-khaṇḍa (Vārāṇasī’s sacred domain), though this verse itself emphasizes Śiva’s protective names rather than a single tirtha.

Japa of Śiva’s thousand names and wearing/using vibhūti (sacred ash) as a protective religious observance.