Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 18

रुद्रश्चातीवरुद्रोभूद्बहुकोपाग्निदीपितः । ततस्तत्कोपजाद्वह्निराविरासीन्महाद्युतिः

rudraścātīvarudrobhūdbahukopāgnidīpitaḥ | tatastatkopajādvahnirāvirāsīnmahādyutiḥ

รุทระดุร้ายยิ่งนัก ถูกจุดให้ลุกโชนด้วยไฟแห่งพิโรธอันแรงกล้า จากเปลวเพลิงที่เกิดจากโทสะนั้น ปรากฏรัศมีใหญ่ไพศาลสว่างโชติช่วง

rudraḥRudra
rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
atīva-rudraḥexceedingly fierce
atīva-rudraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootatīva (अव्यय) + rudra (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः (atīva-rudra = exceedingly fierce); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम्
abhūtbecame
abhūt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formलुङ् (Aorist/Imperfective past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
bahu-kopa-agni-dīpitaḥkindled by the fire of great anger
bahu-kopa-agni-dīpitaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + agni (प्रातिपदिक) + dīpita (प्रातिपदिक; कृदन्त-क्त)
Formतत्पुरुष-समासः (kopa-agni = fire of anger; bahu- = much; dīpita = kindled); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP)
tataḥthen
tataḥ:
Sambandha (Discourse adverb)
TypeIndeclinable
Roottataḥ (अव्यय)
Formक्रम/हेतुवाचक-अव्यय (adverb: then/thereupon)
tat-kopa-jātfrom that anger-born (source)
tat-kopa-jāt:
Apādāna (Source/Ablative)
TypeAdjective
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kopa (प्रातिपदिक) + jāta (प्रातिपदिक; कृदन्त-क्त)
Formतत्पुरुषः (born from that anger); नपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन (ablative: from)
vahniḥfire
vahniḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootvahni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
āvirāsītappeared, became manifest
āvirāsīt:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootāvis (अव्यय-प्रातिपदिक) + √as (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्; āvis-पूर्वक (appeared)
mahā-dyutiḥof great splendor
mahā-dyutiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + dyuti (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारयः; पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (qualifying vahniḥ)

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa norm: Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī (Śiva’s kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sage/audience in the frame

Scene: Rudra’s visage turns terrifying; a blaze born of wrath erupts, and from it a great radiance manifests—suggesting the birth of a formidable being or weaponized tejas.

R
Rudra
M
Mahākāla
Ś
Śiva

FAQs

Cosmic order responds to sacrilege; Rudra’s wrath is portrayed as a force that restores dharma when it is violated.

Indirectly Kāśī through Mahākāla/Rudra’s supremacy; the verse is primarily narrative rather than topographical.

None; it warns against ritual arrogance that provokes adharma and divine correction.