Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

सर्वे सुखाय मे दक्ष वीक्षमाणस्य सर्वतः । एकं दुःखाकरोत्येव यत्त्वं विस्मृतवानसि

sarve sukhāya me dakṣa vīkṣamāṇasya sarvataḥ | ekaṃ duḥkhākarotyeva yattvaṃ vismṛtavānasi

โอ้ทักษะ! สิ่งทั้งปวงที่ข้าพเจ้ามองเห็นรอบด้านดูประหนึ่งจัดไว้เพื่อความสุขของข้า; แต่มีสิ่งหนึ่งเท่านั้นที่ก่อทุกข์ คือท่านได้หลงลืมมันเสียแล้ว

सर्वेall (people/things)
सर्वे:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
सुखायfor happiness
सुखाय:
Sampradana (सम्प्रदान/for-purpose)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन (Singular)
मेof me; my
मे:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम-रूप (pronoun)
दक्षO Dakṣa
दक्ष:
Sambodhana (सम्बोधन/Address)
TypeNoun
Rootदक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन (Singular)
वीक्षमाणस्यof (me) observing
वीक्षमाणस्य:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive qualifier)
TypeAdjective
Rootवीक्ष् (धातु) + शानच् (कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त (present participle/शानच्), पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; ‘of (me) who is observing’
सर्वतःfrom all sides; everywhere
सर्वतः:
Adhikarana (अधिकरण/Scope)
TypeIndeclinable
Rootसर्वतः (अव्यय)
Formअव्यय, सर्वदिक्/सर्वतः (from all sides)
एकम्one (thing)
एकम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootएक (प्रातिपदिक/संख्या)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन (Singular)
दुःखsorrow
दुःख:
Karma (कर्म/Object as part of compound)
TypeNoun
Rootदुःख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (समासपूर्वपद)
आकरोतिcauses; makes
आकरोति:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootआ-कृ (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
एवindeed; only
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक निपात (emphatic/only)
यत्because; that
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक अव्यय (relative particle) ‘because/that’
त्वम्you
त्वम्:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम-रूप (pronoun)
विस्मृतवान्have forgotten
विस्मृतवान्:
Kriya (क्रिया/Verbal predicate)
TypeVerb
Rootवि-स्मृ (धातु) + क्तवतुँ (कृदन्त)
Formभूतकृदन्त (perfect participle/क्तवतुँ), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; परिप्रयोगे ‘has forgotten’
असिare
असि:
Kriya (क्रिया/Auxiliary)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular)

Dadhīci (addressing Dakṣa)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and sages (frame implied)

Scene: Dadhīci (or a sage-speaker) addresses Dakṣa amid a splendid sacrificial arena; despite abundance, the sage’s face shows sorrowful gravity, pointing to the missing remembrance of the Lord.

D
Dadhīci
D
Dakṣa
Ī
Īśvara (implied as the ‘forgotten’ principle)

FAQs

Ritual splendor is insufficient if the central divine principle is forgotten; remembrance of Īśvara is the heart of sacred action.

The discourse occurs within the Kāśī Khaṇḍa’s sacred frame, using a moral-theological lesson rather than direct tīrtha praise in this verse.

A corrective principle: do not conduct yajña as mere ceremony—ensure the intended deity/Īśvara is properly invoked and honored.