महाक्रतूपद्रष्टारं यज्ञपूरुषमेव च । तस्यर्त्विजोभवन्सर्व ऋषयो ब्रह्मवादिनः
mahākratūpadraṣṭāraṃ yajñapūruṣameva ca | tasyartvijobhavansarva ṛṣayo brahmavādinaḥ
พระองค์ทรงสถาปนา “ยัญญปุรุษะ” ให้เป็นผู้กำกับพิธีบูชายัญอันยิ่งใหญ่นั้นโดยแท้; และเพื่อยัญญานั้น เหล่าฤๅษีผู้ประกาศพรหมันทั้งปวงก็เป็นฤตวิช คือพราหมณ์ผู้ประกอบพิธี
Narrator (Skanda-to-Agastya frame implied)
Scene: A vast Vedic altar-ground: the Yajña-Puruṣa envisioned as the presiding cosmic person; rows of ṛṣis as ṛtviks with ladles, kuśa, and śrauta vessels; fire blazing at the center.
Yajña is not mere ceremony; it is a sacred embodiment (Yajña-Puruṣa) requiring learned, dharma-aligned officiants.
No particular tīrtha is specified; the verse emphasizes the sacrality of yajña as a cosmic principle.
Appointment of an overseer (upadraṣṭā) and selection of ṛtviks (officiants)—the sages skilled in Brahma-vāda.