Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 64

यदि नो मय्यनुक्रोशः कथं तापससंगतिः । तद्रूपेण स्वयं शंभुरानिनायेह मां ध्रुवम्

yadi no mayyanukrośaḥ kathaṃ tāpasasaṃgatiḥ | tadrūpeṇa svayaṃ śaṃbhurānināyeha māṃ dhruvam

หากไม่มีความเมตตาต่อข้าพเจ้า ข้าพเจ้าจะได้พบและคบหากับฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะนั้นได้อย่างไร? ในรูปนั้นเอง ศัมภูทรงนำข้าพเจ้ามาที่นี่โดยแน่นอน

यदिif
यदि:
सम्बन्ध (Condition)
TypeIndeclinable
Rootyadi (अव्यय)
Formशर्तार्थक-अव्यय (conditional particle)
नःto us/for us
नः:
सम्प्रदान (Recipient)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/षष्ठी) बहुवचन ‘our’ / चतुर्थी (4th) बहुवचन ‘to us’; अत्र ‘नः’ = ‘to us/for us’ (dative sense)
मयिtowards me/in me
मयि:
अधिकरण (Locative)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन
अनुक्रोशःcompassion
अनुक्रोशः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootanukrośa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
कथम्how
कथम्:
सम्बन्ध (Interrogative)
TypeIndeclinable
Rootkatham (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तापस-संगतिःassociation with ascetics
तापस-संगतिः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Roottāpasa-saṃgati (प्रातिपदिक; तापस + संगति)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (तापसानां संगतिः)
तद्रूपेणin that form
तद्रूपेण:
करण (Instrument/Mode)
TypeNoun
Roottad-rūpa (प्रातिपदिक; तत् + रूप)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य रूपम्)
स्वयम्himself
स्वयम्:
सम्बन्ध (Emphasis)
TypeIndeclinable
Rootsvayam (अव्यय)
Formस्वतन्त्रकर्तृवाचक-अव्यय (reflexive adverb)
शंभुःŚambhu (Śiva)
शंभुः:
कर्ता (Subject)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन
आनिनायbrought/led
आनिनाय:
क्रिया (Action)
TypeVerb
Rootā-√nī (धातु)
Formलिट् (Perfect/लिट्), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
इहhere
इह:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootiha (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय
माम्me
माम्:
कर्म (Object)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formद्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
सम्बन्ध (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootdhruva (प्रातिपदिक)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (adverb: certainly)

Tvaṣṭṛ’s son (tvāṣṭraḥ)

Tirtha: Kāśī / Viśveśvara-kṣetra

Type: kshetra

Listener: sages

Scene: A saffron-clad ascetic with matted hair leads a bewildered devotee through Kāśī’s lanes toward a glowing shrine; the ascetic subtly radiates Śiva-like signs (third eye mark, crescent motif).

Ś
Śambhu (Śiva)
T
tāpasa (ascetic guide)
K
Kāśī (implied)

FAQs

Divine compassion can manifest as providential encounters—Śiva may guide a devotee through an ascetic form.

Kāśī is the implied destination (‘here’), consistent with Kāśī Khaṇḍa’s sacred geography.

No explicit ritual; the verse points to satsanga with holy ascetics as a grace-born spiritual aid.