Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 2

पुरा महीमिमां सर्वां ससमुद्राद्रिकाननाम् । ससरित्कां सार्णवां च सग्रामपुरपत्तनाम्

purā mahīmimāṃ sarvāṃ sasamudrādrikānanām | sasaritkāṃ sārṇavāṃ ca sagrāmapurapattanām

กาลก่อน มีมหาฤๅษีผู้หนึ่งเที่ยวจาริกไปทั่วแผ่นดินนี้—พร้อมทั้งมหาสมุทร ภูผา และพนไพร; พร้อมทั้งสายนทีและหมู่น้ำ; พร้อมทั้งหมู่บ้าน นคร และเมืองท่า

पुराformerly, once
पुरा:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: formerly/once)
महीम्the earth
महीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमही (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन (feminine, accusative, singular)
इमाम्this
इमाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (demonstrative pronoun used adjectivally: this)
सर्वाम्entire, all
सर्वाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (feminine, accusative, singular)
स-समुद्र-अद्रि-काननाम्with oceans, mountains, and forests
स-समुद्र-अद्रि-काननाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसमुद्र (प्रातिपदिक) + अद्रि (प्रातिपदिक) + कानन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपसर्जन-तत्पुरुषसमास (समुद्र-अद्रि-कानन-युक्ता) + सह-उपपद (sa- = 'with')
स-सरित्काम्with rivers
स-सरित्काम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसरित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सह-उपपद (sa- = 'with')
स-अर्णवाम्with seas/oceans
स-अर्णवाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्णव (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; सह-उपपद (sa- = 'with')
and
:
Sambandha (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
स-ग्राम-पुर-पत्तनाम्with villages, cities, and towns
स-ग्राम-पुर-पत्तनाम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootग्राम (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक) + पत्तन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; द्वन्द्वसमास (ग्राम-पुर-पत्तन) + सह-उपपद (sa- = 'with')

Skanda

Scene: A lone ascetic’s long pilgrimage across a vast earthscape—seas, mountains, forests, rivers—passing through villages, towns, and cities, suggesting exhaustive seeking.

E
Earth (Mahī)

FAQs

Pilgrimage and seeking are portrayed as universal—spiritual pursuit spans the whole world, preparing the seeker for the highest tīrtha.

No single tīrtha is named in this verse; it introduces the wide-ranging pilgrimage that leads into the Kāśī-centered narrative.

None explicitly; the verse frames the practice of paribhramaṇa (holy wandering) as a purāṇic ideal.