Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 3

चीर्णं चाथ तया देव्या पुत्रोभून्नलकूबरः । अन्याभिरपि बह्वीभिः पुत्राः प्राप्ता व्रतादितः

cīrṇaṃ cātha tayā devyā putrobhūnnalakūbaraḥ | anyābhirapi bahvībhiḥ putrāḥ prāptā vratāditaḥ

เมื่อเทวีพระนางปฏิบัติวรตนั้นแล้ว พระโอรสของพระนางก็ประสูติเป็นนลกูพะระ และสตรีอื่น ๆ อีกมากมายก็ได้บุตรด้วยอานุภาพแห่งวรตนี้เช่นกัน

चीर्णम्(it) was performed/observed
चीर्णम्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootचर् (धातु) → चीर्ण (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘चर्’ (to practice/perform)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction: and)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (particle: then/thereupon)
तयाby her
तया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन; सर्वनाम
देव्याby the goddess/lady
देव्या:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), एकवचन
पुत्रःa son
पुत्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
अभूत्came to be, was born
अभूत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलङ् (imperfect/past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
नलकूबरःNalakūbara
नलकूबरः:
Apposition (सम्बोधन/विशेष्य-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनलकूबर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), एकवचन
अन्याभिःby other (women)
अन्याभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle: also/even)
बह्वीभिःby many
बह्वीभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeAdjective
Rootबह्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/instrumental), बहुवचन
पुत्राःsons
पुत्राः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुत्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/nominative), बहुवचन
प्राप्ताःwere obtained/attained
प्राप्ताः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु) → प्राप्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; ‘प्र+आप्’ (to obtain/attain)
व्रतात्from the vow
व्रतात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/ablative), एकवचन
इतःtherefrom, thereby
इतः:
Apadana (Source nuance/अपादान)
TypeIndeclinable
Rootइतस् (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: hence/from here; here: ‘therefrom/thereby’)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa dialogue context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotional tableau: the goddess after completing the vrata, blessing a child; surrounding women devotees receive infants, indicating communal testimony of the vow’s fruit.

N
Nalakūbara
Ś
Śrī (Lakṣmī)

FAQs

Scripture emphasizes verified outcomes (phala-śruti): sincere, rule-bound observance bears fruit, especially when aligned with dharma.

Kāśī is the implied sacred landscape; the vrata’s efficacy is presented within Kāśīkhaṇḍa’s holy geography.

The verse highlights the result (a son) as the vrata’s fruit; the procedural prescriptions appear in the following verses.