Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 29

महामहोत्सवः सर्वैः पुरौकोभिर्वितन्यते । तस्मिन्प्रशासति भुवं संप्राप्ते हरिवासरे

mahāmahotsavaḥ sarvaiḥ puraukobhirvitanyate | tasminpraśāsati bhuvaṃ saṃprāpte harivāsare

เมื่อพระราชาทรงปกครองแผ่นดิน และวันอันศักดิ์สิทธิ์แด่พระหริมาถึง ชาวเมืองทั้งปวงก็ร่วมกันจัดมหามโหสถอันยิ่งใหญ่

mahāmahotsavaḥa great festival
mahāmahotsavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmahā (प्रातिपदिक) + mahotsava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मधारय: महान् महोत्सवः
sarvaiḥby all
sarvaiḥ:
Karana (Agent/instrument)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन
puraukobhiḥby the city-dwellers
puraukobhiḥ:
Karana (Agent/instrument)
TypeNoun
Rootpura (प्रातिपदिक) + oka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: पुरस्य ओकः (city-dweller)
vitanyateis spread/celebrated
vitanyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvi + tan (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; कर्मणि-प्रयोग (passive)
tasminwhen/in that (king)
tasmin:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
praśāsatirules/governs
praśāsati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + śās (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
bhuvamthe earth/land
bhuvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhuvi/bhūmi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
saṃprāptewhen (it) has arrived
saṃprāpte:
Adhikarana (Locative absolute/अधिकरण)
TypeVerb
Rootsam + √prāp (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past participle), पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
harivāsareon Hari’s day
harivāsare:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeNoun
Roothari (प्रातिपदिक) + vāsara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष: हरेः वासरः

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa narrative, typically Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A bustling Kāśī street-festival on Hari’s day: decorated doorways, lamp rows, conch and drum processions, devotees carrying tulasī and banners, temple spires in the background, and the king’s orderly presence ensuring dharma.

H
Hari
M
Mitrajit (contextual king)

FAQs

Collective devotion (public festival) strengthens dharma and turns sacred time into shared spiritual merit.

Kāśī’s sacred civic life as depicted in Kāśīkhaṇḍa, where devotion becomes a public culture.

Celebration of Hari-vāsara as a mahotsava (grand devotional festival).