Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 16

पुरुषोत्तम पापारे पुंडरीकविलोचन । पीतकौशेयवसन पद्मनाभ परात्पर

puruṣottama pāpāre puṃḍarīkavilocana | pītakauśeyavasana padmanābha parātpara

ข้าแต่ปุรุโษตตมะ ผู้เป็นศัตรูแห่งบาป; ผู้มีเนตรดุจดอกบัว; ผู้ทรงอาภรณ์ไหมสีเหลือง; ข้าแต่ปัทมนาภะ ผู้สูงสุดยิ่งเหนือความสูงสุด!

puruṣottamaO best of persons (Supreme Person)
puruṣottama:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuruṣa (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पुरुषाणां उत्तमः)
pāpāreO enemy of sin
pāpāre:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + ari (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पापस्य अरिः)
puṃḍarīkavilocanaO lotus-eyed one
puṃḍarīkavilocana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpuṃḍarīka (प्रातिपदिक) + vilocana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः (पुण्डरीक-सदृशं विलोचनं यस्य)
pītakauśeyavasanaO wearer of yellow silk garments
pītakauśeyavasana:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpīta (प्रातिपदिक) + kauśeya (प्रातिपदिक) + vasana (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; कर्मधारय-समासः (पीतं कौशेयं वसनं यस्य)
padmanābhaO lotus-naveled one
padmanābha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootpadma (प्रातिपदिक) + nābha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (पद्मस्य नाभिः/नाभौ पद्मं यस्य)
parātparaO one beyond the beyond (supremely transcendent)
parātpara:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootparāt (अव्यय/उपसर्गवत्) + para (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (परात् परः)

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (with Gaṅgā as the living tīrtha)

Type: kshetra

Scene: A devotee in Kāśī offers folded hands while envisioning Viṣṇu as lotus-eyed, clad in yellow silk, with the navel-lotus; the Gaṅgā and temple lamps glow in the background.

V
Viṣṇu
P
Puruṣottama
P
Padmanābha

FAQs

Remembering and praising Viṣṇu by His epithets is presented as a direct antidote to sin and spiritual forgetfulness.

The broader context is Kāśī (Vārāṇasī) in the Kāśīkhaṇḍa, where divine names and devotion are celebrated as especially meritorious.

This verse itself is a stotra-style invocation; it implies nāma-smaraṇa/japa (repetition of divine names) rather than prescribing a specific external rite.