Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

दमस्य पुत्रस्तत्रासीद्दुर्दमो नाम पार्थिवः । पितर्युपरते राज्यं संप्राप्याविजितेंद्रियः

damasya putrastatrāsīddurdamo nāma pārthivaḥ | pitaryuparate rājyaṃ saṃprāpyāvijiteṃdriyaḥ

ที่นั่นมีพระราชานามว่า ทุรทมะ เป็นโอรสของทมะ ครั้นบิดาสิ้นไปและทรงได้ครองราชย์แล้ว พระองค์ยังมิได้ชนะอินทรีย์ของตน

damasyaof Dama
damasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
putraḥson
putraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootputra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
tatrathere
tatra:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Roottatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (there)
āsītwas
āsīt:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Root√as (धातु)
Formलङ्-लकार (imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
durdamaḥDurdama
durdamaḥ:
Karta (Apposition/कर्ता-समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootdur- (उपसर्ग/प्रत्ययार्थ) + dama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नाम (proper name)
nāmanamed
nāma:
Sambandha (Naming/नाम)
TypeIndeclinable
Rootnāma (अव्यय)
Formअव्यय; नामनिर्देशक-निपात (by name)
pārthivaḥking
pārthivaḥ:
Karta (Predicate nominative/समनाधिकरण)
TypeNoun
Rootpārthiva (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; राजवाचक (king)
pitariwhen the father (was...)
pitari:
Adhikaraṇa (Time/Condition locus)
TypeNoun
Rootpitṛ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
uparatehaving ceased; departed (dead)
uparate:
Kriyā (Locative absolute/सति-सप्तमी)
TypeVerb
Rootupa-√ram (धातु) + क्त (कृत्)
Formभूतकृदन्त (past participle) क्त; पुं/नपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन; सति-सप्तमी (locative absolute)
rājyamthe kingdom
rājyam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootrājya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
saṃprāpyahaving obtained
saṃprāpya:
Kriyā (Gerundial action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootsam-pra-√āp (धातु) + ल्यप् (कृत्)
Formल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund); पूर्वकालिक क्रिया (having obtained)
avijita-indriyaḥone whose senses were unconquered
avijita-indriyaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Roota- (नञ्) + vijita (√ji क्त) + indriya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; नञ्-तत्पुरुषः (na vijitāni indriyāṇi yasya)

Skanda

Tirtha: Kadaṃbaśikhara (contextual)

Type: peak

Listener: Muni

Scene: A coronation aftermath: King Durdama, newly enthroned after Dama’s death, shown with restless gaze and symbols of unchecked senses—wine, hunt gear, and alluring distractions—foreshadowing decline.

D
Dama
D
Durdama

FAQs

Uncontrolled senses in a ruler foreshadow adharma; self-mastery is presented as foundational to righteous kingship.

No single tirtha is named in this verse; it sets up a moral narrative within the Kāśī māhātmya frame.

None explicitly; the implied dharma is indriya-jaya (conquest of the senses).