Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 73

निर्वाणलक्ष्मीर्वृणुते तं निर्वाणपदाप्तये । यत्र कुत्रापि निधनं प्राप्नुयादपि स ध्रुवम्

nirvāṇalakṣmīrvṛṇute taṃ nirvāṇapadāptaye | yatra kutrāpi nidhanaṃ prāpnuyādapi sa dhruvam

พระนิวาณ-ลักษมีทรงเลือกผู้นั้นเพื่อให้บรรลุถึงบทแห่งโมกษะ แม้เขาจะพบความตาย ณ ที่ใดก็ตาม ชะตาแห่งการหลุดพ้นนั้นย่อมแน่นอนแก่เขา

निर्वाणलक्ष्मीःthe fortune/glory of liberation
निर्वाणलक्ष्मीः:
Karta (कर्ता/Subject)
TypeNoun
Rootनिर्वाण-लक्ष्मी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निर्वाणस्य लक्ष्मीः)
वृणुतेchooses
वृणुते:
Kriya (क्रिया/Verb)
TypeVerb
Rootवृ (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
तम्him
तम्:
Karman (कर्म/Object)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
निर्वाणपदाप्तयेfor attaining the state of nirvāṇa
निर्वाणपदाप्तये:
Sampradana (सम्प्रदान/Recipient-Purpose)
TypeNoun
Rootनिर्वाण-पद-आप्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी (4th/Dative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (निर्वाणस्य पदम्) + तत्पुरुषः (पदस्य आप्तिः)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (अधिकरण/Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बन्धबोधक-देशवाचक (relative adverb of place)
कुत्रanywhere
कुत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकुत्र (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक (interrogative/indefinite adverb of place)
अपिeven/also
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (particle: even/also)
निधनम्death
निधनम्:
Karman (कर्म)
TypeNoun
Rootनिधन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्नुयात्may attain/meet
प्राप्नुयात्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आप् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध/Particle)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)
सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ध्रुवम्certainly
ध्रुवम्:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/Adverbial)
TypeAdjective
Rootध्रुव (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial accusative: certainly)

Śiva

Tirtha: Kāśī / Avimukta-kṣetra (implied)

Type: kshetra

Listener: Bhavānī/Devī (explicit in nearby verse 29.76; this verse continues the same descriptive discourse)

Scene: An allegorical vision: Nirvāṇa-Lakṣmī (a serene, luminous goddess) placing a garland or lotus in the hands of a devotee, while the background shows Kāśī’s ghāṭas fading into a cosmic horizon, indicating liberation assured even beyond place and time.

N
Nirvāṇa-Lakṣmī
K
Kāśī (Vārāṇasī)
M
Mokṣa

FAQs

Devotion and merit connected with Kāśī are framed as liberation-oriented, culminating in assured spiritual attainment.

Kāśī’s sacred economy of merit in general (as established in this adhyāya), promising nirvāṇa as the highest fruit.

No new rite is introduced here; it states the phala (result): attainment of nirvāṇa and certainty of the liberating outcome.