Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 49

अत्र पूर्वं तु काकोलौ युध्यतौ खान्निपेततुः । पश्यतां तत्र संस्थानां हंसौ भूत्वा विनिर्गतौ

atra pūrvaṃ tu kākolau yudhyatau khānnipetatuḥ | paśyatāṃ tatra saṃsthānāṃ haṃsau bhūtvā vinirgatau

กาลก่อน ณ ที่นี้ อีกาสองตัวต่อสู้กันแล้วตกลงมาจากฟ้า ต่อหน้าผู้คนที่ชุมนุมอยู่ ทั้งสองกลับกลายเป็นหงส์แล้วจากไป

अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb: 'here')
पूर्वम्formerly
पूर्वम्:
Adhikarana (Time/कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपूर्वम् (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb: 'formerly/before')
तुindeed/but
तु:
Sambandha (Discourse particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formअव्यय; विरोध/अन्वयबोधक (particle: 'but/indeed')
काकोलौtwo crows
काकोलौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकाकोल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन (dual)
युध्यतौwere fighting
युध्यतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयुध् (धातु)
Formलट्-लकार (present), आत्मनेपद, प्रथमा-पुरुष (3rd person), द्विवचन; 'they two fight'
खात्from the sky
खात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th/पञ्चमी), एकवचन; अपादान (source)
निपेततुःfell down
निपेततुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootनि + पत् (धातु)
Formलिट्-लकार (perfect), परस्मैपद, प्रथमा-पुरुष (3rd), द्विवचन; 'they two fell down'
पश्यताम्of the onlookers
पश्यताम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootपश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present active participle) का षष्ठी-बहुवचन (genitive plural) प्रयोग; 'of those who were watching'
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Place/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (there)
संस्थानाम्of those present/standing there
संस्थानाम्:
Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसंस्था (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (संस्थान् = 'standing/being present' as noun/adj used substantively), षष्ठी (6th/षष्ठी), बहुवचन
हंसौtwo swans
हंसौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहंस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन
भूत्वाhaving become
भूत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Rootभू (धातु) + त्वा (कृदन्त)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्ययभाव (gerund); 'having become'
विनिर्गतौemerged/went forth
विनिर्गतौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + निर् + गम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle used in active sense); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), द्विवचन; 'went out/emerged'

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa default narration)

Tirtha: Haṃsatīrtha / Harapāpa vicinity (contextual)

Type: tirtha

Listener: Pilgrimage audience (ṛṣis/pilgrims)

Scene: Two crows clash mid-air and fall; upon touching the sacred precinct they rise as radiant swans, while astonished onlookers witness the transformation near the waterside.

H
Harapāpa (implied location: atra)
K
Kāka (crows)
H
Haṃsa (swans)

FAQs

The tīrtha’s purity can transform even degraded states into exalted ones—symbolizing inner purification and upliftment.

The verse points to the same ‘here’ of the narrative—Harapāpa-hrada tīrtha in Kāśī.

None explicitly; the legend functions as a faith-strengthening proof of the tīrtha’s purifying power.