Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 38

यथैतास्विह कौशल्यं मयि पारावति प्रिये । गतिषु क्वापि कस्यापि पक्षिणो न तथांबरे

yathaitāsviha kauśalyaṃ mayi pārāvati priye | gatiṣu kvāpi kasyāpi pakṣiṇo na tathāṃbare

โอ้ปาราวตีผู้เป็นที่รัก ในบรรดาวิถีการบินเหล่านี้ ความชำนาญดังที่มีในเรานั้น มิได้มีในนกใด ๆ ณ เวหากาล

यथाas; just as
यथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formउपमान/प्रकारवाचक-अव्यय (as/just as)
एतासुin these (modes)
एतासु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन; सर्वनाम
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here)
कौशल्यम्skill; proficiency
कौशल्यम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकौशल्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
मयिin me
मयि:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसप्तमी (7th case), एकवचन; सर्वनाम
पारावतिO dove (female)
पारावति:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपारावत (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
प्रियेO beloved
प्रिये:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootप्रिय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
गतिषुin (these) movements
गतिषु:
Adhikarana (Domain/अधिकरण)
TypeNoun
Rootगति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th case), बहुवचन
क्वwhere
क्व:
Adhikarana (Interrogative/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्न/अनिश्चित-देशवाचक-अव्यय (where?)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कार (even/also)
कस्यof whom/anyone’s
कस्य:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, षष्ठी (6th case), एकवचन; प्रश्नवाचक
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/अपि-कार (even)
पक्षिणःof a bird
पक्षिणः:
Shashthi-Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्षिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th case), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
तथाso; like that
तथा:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus/so)
अम्बरेin the sky
अम्बरे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअम्बर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन

Śyena (hawk)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Pārāvatī (the mate)

Scene: A hawk addresses his beloved Pārāvatī, proclaiming unmatched aerial skill; intimate pair-bond set against open sky.

Ś
Śyena (hawk)
P
Pārāvatī (female bird/mate)

FAQs

Prowess without fear is presented as a source of reassurance; the subtext points to seeking capable protection and steadiness.

No single tīrtha is named in this line; it is part of the Kāśī Khaṇḍa narrative setting.

None in this verse.