Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 27

पारावत उवाच । कति नाम न संतीह सुभगे व्योमचारिणः । कति देवालयेष्वेषु खगा नोपविशंति हि

pārāvata uvāca | kati nāma na saṃtīha subhage vyomacāriṇaḥ | kati devālayeṣveṣu khagā nopaviśaṃti hi

นกพิราบตัวผู้กล่าวว่า “โอ้ผู้มีบุญวาสนา ที่นี่มีเหล่าสัตว์ผู้ท่องนภามากเพียงใด! และในเทวาลัยเหล่านี้ก็มีกี่นกที่ไม่ยอมลงเกาะเลย”

पारावतःthe male pigeon
पारावतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपारावत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वच् (धातु)
Formलिट्-लकार, प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
कतिhow many
कति:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formबहुवचनार्थक-प्रश्नवाचक; प्रथमा/द्वितीया-समाना-रूपम् (how many?)
नामindeed; pray
नाम:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootनाम (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात (negation)
सन्तिare; exist
सन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
इहhere
इह:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सुभगेO fortunate one
सुभगे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootसुभग (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
व्योमचारिणःsky-goers; birds
व्योमचारिणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्योम + चारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी/सप्तमी-तत्पुरुषभावः (व्योमनि चरन्ति)
कतिhow many
कति:
Visheshana (Quantifier/विशेषण)
TypeNoun
Rootकति (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formबहुवचनार्थक-प्रश्नवाचक; प्रथमा/द्वितीया-समाना-रूपम्
देवालयेषुin temples
देवालयेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootदेवालय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (देवानाम् आलयः)
एषुin these
एषु:
Adhikarana (Location-qualifier/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन; विशेषणम्
खगाःbirds
खगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootखग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
उपविशन्तिsit; perch
उपविशन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootउप-√विश् (धातु)
Formलट्-लकार, प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
हिindeed
हि:
Sambandha (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (emphasis/assurance)

Pārāvata (the male pigeon)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A wide view of multiple small shrines and temple roofs in Kāśī; flocks of birds wheel in the sky while a few perch on cornices; the pigeon speaks as if counting the multitude.

D
Devalaya (temple)

FAQs

Sacred places exist, yet fear and restlessness can prevent beings from taking refuge—inner steadiness is required to benefit from holy environments.

The setting belongs to Kāśī (Vārāṇasī) and its devalayas (temples), a key motif of the Kāśīkhaṇḍa.

None explicitly; the verse alludes to temples as places of refuge.