Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 19

मध्ये दुर्गप्रविष्टौ च ममवश्याविमौ न यत् । एकदृष्टिः क्षणं तस्थौ श्येन इत्थं विचिंतयन्

madhye durgapraviṣṭau ca mamavaśyāvimau na yat | ekadṛṣṭiḥ kṣaṇaṃ tasthau śyena itthaṃ viciṃtayan

“บัดนี้เมื่อมันเข้าไปในป้อมแล้ว นกสองตัวนี้ก็ไม่อยู่ใต้อำนาจเรา” คิดดังนี้ เหยี่ยวจึงยืนนิ่งชั่วขณะด้วยสายตาจ้องแน่วแน่

madhyein the middle
madhye:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootmadhya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
durga-praviṣṭauhaving entered the fort
durga-praviṣṭau:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootdurga (प्रातिपदिक) + pra-√viś (विश् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त ‘प्रविष्ट’ + तत्पुरुष-समास (दुर्गे प्रविष्टौ)
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
mamamy
mama:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; सर्वनाम
avaśyaucontrollable, subject (to me)
avaśyau:
Karta (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootavaśya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; विशेषण
imauthese two
imau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), द्विवचन; सर्वनाम
nanot
na:
Pratishedha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (negation particle)
yatsince/that
yat:
Hetu (Reason-marker/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसम्बन्धबोधक-अव्यय (relative particle: ‘since/that’)
eka-dṛṣṭiḥwith fixed gaze
eka-dṛṣṭiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक) + dṛṣṭi (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मधारय-समास (एका दृष्टीः यस्य/एकदृष्टिः = fixed gaze)
kṣaṇamfor a moment
kṣaṇam:
Kriya-viseshana (Duration/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootkṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; कालवाचक
tasthaustood
tasthau:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (स्था धातु)
Formलिट् (परस्मैपद), प्रथमपुरुष, एकवचन
śyenaḥthe hawk
śyenaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśyena (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
itthamthus
ittham:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootittham (अव्यय)
Formअव्यय (adverb: thus)
viciṃtayanthinking, pondering
viciṃtayan:
Karta (Agent-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeVerb
Rootvi-√cint (चिन्त् धातु)
Formशतृ-प्रत्ययान्त वर्तमानकृदन्त (present participle) पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; उपसर्गः ‘vi-’

Skanda (contextual narration)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Sages (assumed)

Scene: The hawk stands motionless, eyes fixed, at the temple’s edge; the doorway is calm and luminous; the doves are unseen but implied safe within; the scene is suspended in a quiet, charged stillness.

Ś
Śyena (hawk)
P
Pārāvata couple
D
Durga (fort/refuge)
Ś
Śiva temple

FAQs

Entering a consecrated refuge places beings beyond ordinary aggression, underscoring dharmic protection.

Kāśī’s Śaiva sanctuaries are implied as inviolable refuges, likened to a fortress.

None; the verse teaches through narrative symbolism rather than ritual instruction.