Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 67

वर्षाभ्वी तेन सा क्षिप्ता काकेन क्षेत्रबाह्यतः । अथ सा कालतो भेकी तत्रैव क्षेत्रसत्तमे

varṣābhvī tena sā kṣiptā kākena kṣetrabāhyataḥ | atha sā kālato bhekī tatraiva kṣetrasattame

ครั้นถึงฤดูฝน นางถูกอีกาตัวนั้นโยนออกไปนอกเขตเกษตรอันศักดิ์สิทธิ์ แล้วกาลต่อมา นางกบก็ถึงกาลสิ้นชีพ ณ ที่นั้นเอง—แม้เกษตรนั้นจะศักดิ์สิทธิ์ยิ่งนัก

वर्षाभ्वीthe rain-cloud (female personified)
वर्षाभ्वी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवर्षाभ्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
तेनby him/with that
तेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन (Singular)
साshe
सा:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (Singular)
क्षिप्ता(was) thrown
क्षिप्ता:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootक्षिप् (धातु) + क्त (कृदन्त-प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past Passive Participle), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; कर्मणि प्रयोगे ‘thrown’
काकेनby a crow
काकेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootकाक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
क्षेत्रबाह्यतःfrom outside the sacred area/field
क्षेत्रबाह्यतः:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्षेत्र (प्रातिपदिक) + बाह्य (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), स्थानवाचक (locative adverb): ‘from outside the field’
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अव्यय-सम्बन्धबोधक (conjunctive particle)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
कालतःin time / due to time
कालतः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकाल (प्रातिपदिक) + तस् (अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्यय (तसिल्-प्रत्ययान्त), हेतुवाचक/कालवाचक: ‘in course of time/with time’
भेकीa frog (female)
भेकी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभेकी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक (locative adverb)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय, निश्चय/अवधारण (emphatic particle)
क्षेत्रसत्तमेin the most excellent sacred place
क्षेत्रसत्तमे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षेत्रसत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; सम्बोधनार्थे/अधिकरणे: ‘in the best of holy fields’

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda speaking to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (perimeter/liminal zone)

Type: kshetra

Scene: Monsoon sky over Kāśī; a crow flings a small frog beyond a marked sacred boundary (stone posts/ghat steps fading into outskirts). The frog’s end occurs there, underscoring the eerie holiness of the place even outside the core precinct.

K
Kāśī-kṣetra
C
crow (kāka)
F
frog (bhekī)

FAQs

Leaving the sanctified sphere of the kṣetra is depicted as exposing one again to the ordinary consequences of karma.

Kāśī is praised as ‘kṣetra-sattama’ (the सर्वोत्तम holy field).

None explicitly; the verse continues the illustrative account about the kṣetra’s boundary.