Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 95

वृषभो यस्त्रिधाबद्धो रोरवीति महोमयः । सनेत्रविषयी चक्रे परमः परमेष्ठिना

vṛṣabho yastridhābaddho roravīti mahomayaḥ | sanetraviṣayī cakre paramaḥ parameṣṭhinā

‘โคอันประเสริฐ’ นั้นถูกผูกไว้สามชั้น กึกก้องด้วยโอมอันยิ่งใหญ่; ปรมิษฐินพรหม ผู้สูงสุด ได้ทำให้เป็นนิมิตแห่งทัศนะให้ประจักษ์

वृषभःbull
वृषभः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवृषभ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
यःwho/which
यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
त्रिधाin three ways
त्रिधा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootत्रिधा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक क्रियाविशेषण (adverb of manner)
बद्धःbound
बद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootबन्ध् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle, क्त); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
रोरवीतिcries/roars
रोरवीति:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootरु (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
महोमयःmade of great radiance
महोमयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootमहस् (प्रातिपदिक) + मय (प्रत्यय)
Formतत्पुरुष-समास (महस्+मय = महोमय); पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
सनेत्रविषयीhaving eyes as its objects / with eyes and objects
सनेत्रविषयी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootस- (उपसर्ग/पूर्वपद) + नेत्र (प्रातिपदिक) + विषयिन् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
चक्रेmade/created
चक्रे:
Kriyā (Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
परमःsupreme
परमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषण
परमेष्ठिनाby the Creator (Brahmā)
परमेष्ठिना:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपरमेष्ठिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Primary interlocutor of Kāśī-khaṇḍa (traditional frame: sages/Śaunaka-group)

Scene: Brahmā beholds a radiant cosmic Bull-symbol, bound in three bands, vibrating with a visible Oṃ-wave; the vision floats in a dark-gold void with subtle constellations and Vedic fire-glow.

B
Brahmā (Parameṣṭhin)
M
Mahā-Oṃ
V
Vṛṣabha (symbolic)

FAQs

Praṇava is portrayed through powerful symbolism (the ‘bull’ of dharma), structured and resonant, worthy of direct contemplation.

The Kāśīkhaṇḍa setting frames this as a Kāśī teaching on the salvific sound-principle.

No explicit rite; it suggests meditative visualization/contemplation of the Mahā-Oṃ principle.