Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

विषमेषु शरैर्भिन्नहृदयो दैत्यपुंगवः । आदिष्टवान्महासैन्यनायकानुप्रशासनः

viṣameṣu śarairbhinnahṛdayo daityapuṃgavaḥ | ādiṣṭavānmahāsainyanāyakānupraśāsanaḥ

ท่ามกลางภยันตราย หทัยของจอมทานวะถูกศรเจาะทะลุ; เขายังออกบัญชา กำกับสั่งการบรรดาแม่ทัพแห่งกองทัพมหึมา

विषमेषुin difficult (situations/places)
विषमेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविषम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (अधिकरण), बहुवचन (loc. pl.)
शरैःby arrows
शरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootशर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (करण), बहुवचन (instr. pl.)
भिन्नहृदयःwith heart pierced
भिन्नहृदयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootभिन्न (कृदन्त-क्त from √भिद्) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (nom. sg.; ‘whose heart is pierced’)
दैत्यपुंगवःthe bull/leader among demons
दैत्यपुंगवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदैत्य (प्रातिपदिक) + पुंगव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तृ (nom. sg.)
आदिष्टवान्ordered, commanded
आदिष्टवान्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ+दिश् (धातु)
Formकृदन्त (क्तवतुँ-प्रत्यय, परस्मैपदी), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकालिक-कर्तरि प्रयोगः (perfective past: ‘having ordered’)
महासैन्यनायकान्the commanders of the great army
महासैन्यनायकान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + सैन्य (प्रातिपदिक) + नायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), बहुवचन (acc. pl.)
अनुप्रशासनःthe one giving further directives/discipline
अनुप्रशासनः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअनु+प्र+शास् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भाववाचक/कर्तृवाचक नाम (nom. sg.; ‘one who gives further instructions/discipline’)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa context, often Skanda → Agastya)

Scene: A daitya leader, visibly wounded by arrows, grimly issues orders to his generals; behind him, a vast army in disarray tries to reform ranks amid dust and clamor.

D
Daitya (demon leader, unspecified)

FAQs

Prideful power persists even in suffering; purāṇic narratives contrast such force with dharma-aligned divine protection.

Kāśī is the textual setting, but this verse is a battlefield transition rather than a direct tīrtha glorification.

None.