उदायुधैर्महाभीमैःकृतत्रिजगतीभयैः । समेतः स महादैत्यो दुर्गः क्रुद्धो विनिर्ययौ
udāyudhairmahābhīmaiḥkṛtatrijagatībhayaiḥ | sametaḥ sa mahādaityo durgaḥ kruddho viniryayau
พร้อมด้วยอาวุธมหาน่าสะพรึง ที่ทำให้ไตรโลกสั่นสะท้าน ท้าวทัยตยะผู้ยิ่งใหญ่ทุรคา เมื่อรวบรวมกองทัพครบแล้ว ก็ยกออกไปด้วยความพิโรธ
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context: Skanda narrating to Agastya)
Scene: Durga-daitya, eyes blazing, emerges with a terrifying arsenal—maces, spears, bows—radiating dread; the sky darkens, beings recoil, the three worlds seem to shudder.
Even when fear spreads across the three worlds, the Purāṇic worldview insists that dharma has a higher refuge—especially within a sanctified kṣetra.
Kāśī is the primary sacred landscape of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative.
None.