स्वयमीशानरुद्रार्क वसूनां पदमाददे । तत्साध्वसाद्विमुक्तानि तपांस्यति तपस्विभिः
svayamīśānarudrārka vasūnāṃ padamādade | tatsādhvasādvimuktāni tapāṃsyati tapasvibhiḥ
เขายังยึดเอาตำแหน่งแห่งอีศาน รุทร พระอาทิตย์ และหมู่วสุไว้เป็นของตน ด้วยความหวาดกลัวเขา เหล่าฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะจึงละทิ้งตบะและถอยออกจากวัตรปฏิบัติ
Skanda
Listener: Agastya
Scene: The daitya seizes the stations of Īśāna, Rudra, the Sun, and the Vasus; terrified ascetics abandon their austerities and withdraw from their disciplines.
When adharma dominates, even sacred disciplines falter—hence protection of dharma is essential for spiritual life.
The passage is within Kāśīkhaṇḍa (Kāśī’s sacred narrative field), but the verse focuses on cosmic offices and ascetic practice rather than a named tīrtha.
No positive prescription; it notes the abandonment of tapas due to fear.