Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 62

अभिलाषेषु सर्वेषु जागर्त्येको हृदीह मे । अद्यापि मार्गणः कोपि द्रष्टव्यः स्वतनोरपि

abhilāṣeṣu sarveṣu jāgartyeko hṛdīha me | adyāpi mārgaṇaḥ kopi draṣṭavyaḥ svatanorapi

ท่ามกลางความปรารถนาทั้งปวงของข้าพเจ้า มีเพียงสิ่งเดียวที่ตื่นอยู่ในดวงใจ: แม้วันนี้ข้าพเจ้าก็ยังต้องเสาะหาผู้หนึ่ง—ผู้ควรค่าแม้แก่กายของข้าพเจ้าเอง—เพื่อจะได้มอบทานแก่เขา

अभिलाषेषुamong desires
अभिलाषेषु:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootअभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Locative, Plural)
सर्वेषुin all
सर्वेषु:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Locative, Plural); विशेषण
जागर्तिis awake; remains alert
जागर्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootजागृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन (Present Indicative, 3rd person, Singular)
एकःone (single)
एकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootएक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); विशेषण
हृदिin (my) heart
हृदि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootहृद् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Locative, Singular)
इहhere
इह:
Desha-adhikarana (Locative sense/देश)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक-अव्यय (adverb of place: here)
मेmy; of me
मे:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Genitive, Singular); सर्वनाम
अद्यtoday; even now
अद्य:
Kala-adhikarana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootअद्य (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-अव्यय (adverb of time: today/now)
अपिeven; also
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात (particle: even/also)
मार्गणःa seeker; searcher
मार्गणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमार्गण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
कःsomeone; any (who?)
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); प्रश्नवाचक
अपिsome; any
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अनिश्चितार्थक-निपात (enclitic: some/any)
द्रष्टव्यःto be seen; should be seen
द्रष्टव्यः:
Karya (Obligation/विधेय)
TypeAdjective
Rootदृश् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); तव्यत्-प्रत्ययान्त (gerundive: to be seen)
स्वतनुःof one’s own body
स्वतनुः:
Shashthi-sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + तनु (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Genitive, Singular); कर्मधारय (स्वा तनुः)
अपिeven
अपि:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अवधानार्थक-निपात (particle: even)

A dharmaśīla king (addressing a Brāhmaṇa)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A king in contemplation, hand on heart, scanning for a worthy ascetic or Brāhmaṇa guest; the streets/ghāṭas of Kāśī show pilgrims and mendicants, suggesting the search for the right ‘pātra’.

D
Dāna (implied)
B
Brāhmaṇa (contextual)

FAQs

The noblest longing is the longing to give—seeking opportunities for dāna as a daily spiritual vigilance.

The statement belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī framework, where charity and hospitality are praised as tīrtha-like acts.

No fixed rite; the ‘prescription’ is the attitude of continual dāna and searching for a worthy recipient.