Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 74

वेतालकुंडं तत्रास्ति सर्वव्याधिविघातकृत् । तत्कुंडोदकसंस्पर्शाद्व्रणविस्फोटरुग्व्रजेत्

vetālakuṃḍaṃ tatrāsti sarvavyādhivighātakṛt | tatkuṃḍodakasaṃsparśādvraṇavisphoṭarugvrajet

ที่นั่นมีสระเวตาละ (เวตาลกุณฑะ) อันทำลายโรคภัยทั้งปวง เพียงสัมผัสน้ำในสระนั้น ความเจ็บปวดจากบาดแผลและผื่นพุพองก็สลายไป

वेतालकुण्डम्the Vetāla-pond
वेतालकुण्डम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootवेताल (प्रातिपदिक) + कुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (वेतालस्य कुण्डम्)
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अस्तिis/exists
अस्ति:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
सर्वव्याधिविघातकृत्destroyer of all diseases
सर्वव्याधिविघातकृत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + व्याधि (प्रातिपदिक) + विघात (प्रातिपदिक) + कृत् (कृदन्त-प्रातिपदिक; कृ धातोः क्विप्/कृत्)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषसमासः; विशेषणम् (वेतालकुण्डम्)
तत्of that
तत्:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; विशेषणम् (कुण्डस्य)
कुण्डpond
कुण्ड:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकुण्ड (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
उदकwater
उदक:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootउदक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
संस्पर्शात्from/by contact
संस्पर्शात्:
Apadana (Source/Cause/अपादान)
TypeNoun
Rootसंस्पर्श (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन
व्रणwound
व्रण:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootव्रण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
विस्फोटeruption/blistering
विस्फोट:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootविस्फोट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन (समासपूर्वपद)
रुक्pain
रुक्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरुज्/रुक् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन (समासपूर्वपद)
व्रजेत्would go away/cease
व्रजेत्:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context: Skanda to Agastya)

Tirtha: Vetāla-kuṇḍa

Type: kund

Listener: muni (sage)

Scene: A small sacred pool shaded by trees and shrine walls; pilgrims touch the water to wounds; attendants offer lamps; the kuṇḍa is marked as ‘Vetāla-kuṇḍa’ with protective iconography nearby.

V
Vetāla-kuṇḍa
K
Kāśī

FAQs

Tīrtha-waters in Kāśī are portrayed as grace-bearing: physical relief symbolizes the deeper removal of afflictions through sacred contact.

Vetāla-kuṇḍa, a sacred pool in Kāśī described as a remover of diseases.

Contact with (and implicitly bathing/using) the water of Vetāla-kuṇḍa for alleviation of ailments such as wounds and eruptions.