Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 24

यदि पुण्यवती नैषा ममकृत्तिर्दिगंबर । तदा त्वदंगसंगोस्याः कथं जातो रणांगणे

yadi puṇyavatī naiṣā mamakṛttirdigaṃbara | tadā tvadaṃgasaṃgosyāḥ kathaṃ jāto raṇāṃgaṇe

ข้าแต่ท่านดิคัมพร (ผู้เปลือยกาย) หากหนังนี้ของข้ามิได้เปี่ยมด้วยบุญจริงแล้ว ในสมรภูมิมันจะได้สัมผัสพระวรกายของพระองค์ได้อย่างไร

यदिif
यदि:
Sambandha (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootयदि (अव्यय)
Formसम्बन्ध-निपात (conditional particle)
पुण्यवतीmeritorious
पुण्यवती:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्यवत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-निपात
एषाthis
एषा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
ममmy
मम:
Shashthi-sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th), एकवचन; सर्वनाम
कृत्तिःhide/skin
कृत्तिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकृत्ति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
दिगम्बरO sky-clad one (Śiva)
दिगम्बर:
Sambodhana (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदिगम्बर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहिः (दिशः अम्बरं यस्य)
तदाthen
तदा:
Kriya-viseshana (Time/काल)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
त्वदङ्गसङ्गःcontact with your body
त्वदङ्गसङ्गः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootत्वद् + अङ्ग + सङ्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्वदङ्गस्य सङ्गः)
स्याःwould be
स्याः:
Kriya (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formविधिलिङ् (optative), मध्यमपुरुष (2nd), एकवचन; परस्मैपद
कथम्how
कथम्:
Prashna (Interrogative/प्रश्न)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्न-अव्यय (interrogative adverb)
जातःarose/occurred
जातः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootजन् (धातु)
Formकृदन्त-क्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; ‘born/occurred’
रणाङ्गणेon the battlefield
रणाङ्गणे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootरणाङ्गण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; कर्मधारयः (रणं एव अङ्गणम्)

Daitya (the devotee addressed by Śiva)

Tirtha: Avimukta (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis (frame assumed)

Scene: The devotee-daitya addresses Śiva as Digambara, pointing to the hide’s contact with Śiva’s body during battle as proof of its merit; Śiva stands unashamed, sky-clad, radiant, with battlefield dust and weapons faintly visible.

D
Digambara (Śiva)

FAQs

Divine proximity is framed as the fruit of merit and devotion, not as a random event.

Kāśī (Vārāṇasī) is the overarching sacred setting of the chapter, culminating in the establishment of a liberating liṅga.

No explicit ritual is prescribed; the verse argues from the principle that puṇya enables divine association.