Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 34

महाबलौ महादेव्या कंदुकेन समाहतौ । परिभ्रम्य परिभ्रम्य तौ दुष्टौ विनिपेततुः

mahābalau mahādevyā kaṃdukena samāhatau | paribhramya paribhramya tau duṣṭau vinipetatuḥ

เมื่อถูกลูกบอลของมหาเทวีฟาดใส่ สองผู้ชั่วผู้มีกำลังมหาศาลนั้นก็หมุนคว้างเวียนไปเวียนมา แล้วจึงล้มลงสู่พื้น

महाबलौvery strong (two)
महाबलौ:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootमहा (प्रातिपदिक) + बल (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; कर्मधारय: 'महद् बलं यस्य'
महादेव्याby the great goddess
महादेव्या:
Karana (Agent in passive)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + देवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; कर्मधारय: 'महती देवी'
कन्दुकेनwith the ball
कन्दुकेन:
Karana (Instrument)
TypeNoun
Rootकन्दुक (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन
समाहतौwere struck
समाहतौ:
Karma (in passive; affected)
TypeVerb
Rootसम्-आ-हन् (धातु)
Formक्त (Past passive participle) from सम्+आ+हन्; पुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; 'were struck'
परिभ्रम्यhaving whirled around
परिभ्रम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Adverbial; manner)
TypeVerb
Rootपरि-भ्रम् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्ययकृदन्त (Gerund) from परि+भ्रम्
परिभ्रम्यwhirling again and again
परिभ्रम्य:
Kriya-visheṣaṇa (Intensification by repetition)
TypeVerb
Rootपरि-भ्रम् (धातु)
Formपुनरुक्ति; क्त्वान्त अव्ययकृदन्त
तौthose two
तौ:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन
दुष्टौwicked (two)
दुष्टौ:
Karta (Subject-qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, प्रथमा (Nominative), द्विवचन; विशेषणम्
विनिपेततुःfell down
विनिपेततुः:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootवि-नि-पत् (धातु)
Formलिट् (Perfect), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष (3rd), द्विवचन; धातु: वि+नि+पत्

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa narrative to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (Ambikā precinct)

Type: kshetra

Scene: After being struck by Devī’s ball, the two mighty wicked ones spin repeatedly, disoriented, then crash to the ground within the sacred precinct.

M
Mahādevī
V
Vidala
U
Utpala
K
Kanduka

FAQs

No matter how strong adharma appears, it collapses when confronted by the Goddess’s power; divine justice is effortless.

Kāśī is the overarching sacred landscape in the Kāśīkhaṇḍa, portrayed as protected by Mahādevī’s might.

None; it is a narrative depiction of the demons’ defeat.