Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 59

वचनाद्ब्राह्मणानां तु शापो मा प्रभवत्विह । कदाचिदपि केषांचित्काश्यां मोक्षांतरायकः

vacanādbrāhmaṇānāṃ tu śāpo mā prabhavatviha | kadācidapi keṣāṃcitkāśyāṃ mokṣāṃtarāyakaḥ

ขอคำสาปที่เกิดจากวาจาของพราหมณ์ทั้งหลายอย่าได้บังเกิดผล ณ ที่นี้เลย และอย่าได้เป็นอุปสรรคต่อโมกษะของผู้ใดในกาศีไม่ว่าเมื่อใดก็ตาม

वचनात्from the utterance/word
वचनात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative/5th), एकवचन
ब्राह्मणानाम्of the Brahmins
ब्राह्मणानाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootब्राह्मण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन
तुbut/indeed
तु:
Discourse particle (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formनिपात (particle), विरोध/विशेषार्थक
शापःcurse
शापः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootशाप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन
माmay not / do not
मा:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootमा (अव्यय)
Formनिषेधार्थक निपात (prohibitive particle)
प्रभवतुmay arise/prevail
प्रभवतु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + भू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
इहhere
इह:
Adverbial (देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place)
कदाचित्ever/at any time
कदाचित्:
Adverbial (कालाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootकदाचित् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time)
अपिeven/also
अपि:
Discourse particle (सम्बन्धसूचक)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसमुच्चय/अप्यर्थक निपात (particle: even/also)
केषाम्of whom/of some
केषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formत्रिलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन; सर्वनाम
चित्some/any (indefinite)
चित्:
Discourse particle (अनिश्चितता)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक निपात (indefinite particle)
काश्याम्in Kāśī
काश्याम्:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
मोक्ष-अन्तरायकःan obstacle to liberation
मोक्ष-अन्तरायकः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमोक्ष (प्रातिपदिक) + अन्तरायक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (मोक्षस्य अन्तरायकः)

Kāśī-resident brāhmaṇas/devotees (addressing Śiva)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: Devotees in Kāśī fold hands in supplication before Śiva, praying that no brāhmaṇa-uttered curse become a barrier to liberation within the sacred city; the ghats and temple spires form a protective sacred skyline.

B
Brāhmaṇas
K
Kāśī
M
Mokṣa

FAQs

In Kāśī, the devotee prays that nothing— even a curse—should become a barrier to the city’s promised path to liberation.

Kāśī (Vārāṇasī), revered as a mokṣa-kṣetra in the Skanda Purāṇa’s Kāśī-khaṇḍa.

No specific rite is prescribed here; it is a protective prayer emphasizing unobstructed mokṣa in Kāśī.