Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 1

अगस्त्य उवाच । दृष्ट्वा भूदेवताः शंभुं किमाचख्युः षडानन । कानिकानि च लिंगानि तत्र तान्यपिचक्ष्व मे

agastya uvāca | dṛṣṭvā bhūdevatāḥ śaṃbhuṃ kimācakhyuḥ ṣaḍānana | kānikāni ca liṃgāni tatra tānyapicakṣva me

อคัสตยะกล่าวว่า “โอ้ ษฑานนะ เมื่อเหล่าภูเทวตา—คือพราหมณ์ทั้งหลาย—ได้เห็นพระศัมภุแล้ว เขากล่าวสิ่งใด? และที่นั่นมีลึงค์ใดบ้าง จงบอกแก่ข้าด้วย”

अगस्त्यःAgastya
अगस्त्यः:
Karta (Speaker/कर्ता)
TypeNoun
Rootअगस्त्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Kriya (पूर्वक्रिया/Adverbial action)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund) from √दृश् ‘to see’ — ‘having seen’
भूदेवताःthe Bhūdevatās (Brahmins)
भूदेवताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभू + देवता (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (‘earth-deities’ i.e., Brahmins), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शंभुम्Śambhu (Śiva)
शंभुम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशम्भु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Interrogative object/प्रश्नकर्म)
TypeIndeclinable
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत् प्रश्न-शब्द (interrogative) — ‘what?’
आचख्युःtold/declared
आचख्युः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + चक्ष् (धातु)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद
षडाननO Six-faced one (Skanda)
षडानन:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootषड् + आनन (प्रातिपदिक)
Formद्विगु-समास (‘six-faced’), पुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन
कानिकानिwhat kind of
कानिकानि:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकानिक (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; विशेषण of लिङ्गानि
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय (conjunction) — ‘and’
लिङ्गानिsigns/marks
लिङ्गानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place) — ‘there’
तानिthose
तानि:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन; refers to लिङ्गानि
अपिalso
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय (particle) — ‘also/indeed’
चक्ष्वtell
चक्ष्व:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootचक्ष् (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
मेto me
मे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी/चतुर्थी (genitive/dative), एकवचन — ‘to me/of me’ (here: dative)

Agastya

Tirtha: Kāśī liṅga-samūha (introductory query)

Type: kshetra

Listener: Skanda (Ṣaḍānana)

Scene: Agastya, the venerable sage, asks Skanda (Ṣaḍānana) about what the brāhmaṇas said upon seeing Śambhu and requests an account of the liṅgas present there.

A
Agastya
S
Skanda (Ṣaḍānana)
Ś
Śiva (Śambhu)
B
Brāhmaṇas (Bhūdevatāḥ)

FAQs

Reverent inquiry into sacred geography (kṣetra) and liṅga-pratiṣṭhā traditions is itself a dharmic act that opens the way to understanding Kāśī’s greatness.

Kāśī, with special focus on a locale connected to multiple liṅgas (expanded in the following verses).

No direct prescription; the verse introduces discussion of liṅgas—implying liṅga-pūjā and knowledge of their sacred contexts.