Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

ईश्वर उवाच । जैगीषव्य महाभाग यदुक्तं भवतानघ । तदस्तु सर्वं तेभीष्टं वरमन्यं ददामि च

īśvara uvāca | jaigīṣavya mahābhāga yaduktaṃ bhavatānagha | tadastu sarvaṃ tebhīṣṭaṃ varamanyaṃ dadāmi ca

พระอีศวรตรัสว่า “โอ้ ไชคีษวยะผู้ทรงเกียรติ ผู้ประเสริฐไร้มลทิน สิ่งใดที่เจ้าทูลขอไว้ทั้งหมด จงสำเร็จสมดังปรารถนา และเรายังประทานพรอื่นให้อีกประการหนึ่งด้วย”

īśvaraḥthe Lord (Īśvara)
īśvaraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootīśvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular)
uvācasaid
uvāca:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootvac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
jaigīṣavyaO Jaigīṣavya
jaigīṣavya:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootjaigīṣavya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
mahābhāgaO greatly fortunate one
mahābhāga:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootmahā + bhāga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन; कर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य)
yatwhatever (that which)
yat:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति (Nom./Acc.), एकवचन; सम्बन्धसूचक (relative pronoun)
uktamsaid, spoken
uktam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeVerb
Rootvac (धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि प्रयोगार्थ
bhavatāby you
bhavatā:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootbhavat (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), एकवचन
anaghaO sinless one
anagha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootanagha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, संबोधन-प्रथमा (Vocative), एकवचन
tatthat
tat:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
astulet it be
astu:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootas (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative/benedictive sense), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
sarvamall
sarvam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
teof you / your
te:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन; एन्क्लिटिक रूप
abhīṣṭamdesired, wished-for
abhīṣṭam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootabhīṣṭa (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण
varama boon
varam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvara (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
anyamanother
anyam:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन; विशेषण
dadāmiI give
dadāmi:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootdā (धातु)
Formलट्-लकार (Present), उत्तम-पुरुष (1st person), एकवचन, परस्मैपद
caand
ca:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Śiva (Īśvara)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Jaigīṣavya

Scene: Śiva, serene and radiant, addresses the sage Jaigīṣavya in a sacred grove of Kāśī, right hand raised in boon-giving gesture; the sage stands with folded palms, ascetic marks and matted hair.

Ś
Śiva
J
Jaigīṣavya
K
Kāśī (implied setting of Kāśīkhaṇḍa)

FAQs

Divine grace responds to sincere devotion and pure intent; the Lord can confirm one’s wishes and still bestow further blessings.

The verse sits in the Kāśīkhaṇḍa framework, implicitly glorifying Kāśī (Vārāṇasī) as the sacred setting where Śiva’s grace is especially accessible.

No explicit rite is prescribed in this verse; it introduces the granting of boons that will be detailed in subsequent verses.