Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 110

पापांधकारसंक्रुद्धः कार्तिके दीपदानतः । क्रोधांधकारितमुखं भास्करिं स न वीक्षते

pāpāṃdhakārasaṃkruddhaḥ kārtike dīpadānataḥ | krodhāṃdhakāritamukhaṃ bhāskariṃ sa na vīkṣate

ผู้ที่ถูกความมืดแห่งบาปห้อมล้อม เมื่อถวายประทีปในเดือนการ์ตติกะแล้ว ย่อมไม่ต้องแลเห็นสุริยะผู้มีพักตร์ถูกความมืดแห่งโทสะปกคลุมอีกต่อไป

पाप-अन्धकार-संक्रुद्धःone enraged/obstructed by the darkness of sin
पाप-अन्धकार-संक्रुद्धः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootपाप (प्रातिपदिक) + अन्धकार (प्रातिपदिक) + संक्रुद्ध (कृदन्त; √क्रुध् (धातु))
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; भूतकृदन्त (क्त), विशेषण; समासः—तत्पुरुषः (पापस्य अन्धकारः; तेन संक्रुद्धः)
कार्तिकेin (the month of) Kārtika
कार्तिके:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootकार्तिक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (locative)
दीप-दानतःfrom the giving of a lamp
दीप-दानतः:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootदीप (प्रातिपदिक) + दान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (5th), एकवचन; अपादान (ablative); समासः—तत्पुरुषः (दीपस्य दानम्)
क्रोध-अन्धकारित-मुखम्(the sun) whose face is darkened by anger
क्रोध-अन्धकारित-मुखम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootक्रोध (प्रातिपदिक) + अन्धकारित (कृदन्त; √कृ (धातु), णिच्/causative sense) + मुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म (object)रूपे विशेषण; कृदन्त—क्त (past passive participle) ‘अन्धकारित’; समासः—तत्पुरुषः (क्रोधेन अन्धकारितं मुखं यस्य/यत्)
भास्करिम्the sun (as feminine form)
भास्करिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभास्करि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; कर्म
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय (particle of negation)
वीक्षतेsees
वीक्षते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वीक्ष् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; आत्मनेपद

Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa dialogue style: Skanda to Agastya)

Scene: A devotee at a Kāśī ghat at dusk in Kārttika offers rows of oil lamps; the river reflects a constellation of flames while a shadowy aura (pāpa/krodha) recedes from the devotee’s face; the sun is implied as ‘unveiled’ by inner calm.

K
Kārttika
D
Dīpadāna
B
Bhāskara (Sun)

FAQs

Lamp-offering in Kārttika dispels inner darkness (pāpa), while anger itself is portrayed as a darkness that blocks true vision.

The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa framework; the broader teaching belongs to Kāśī’s dharma-context, though no single tīrtha is named in this line.

Dīpa-dāna (offering/gifting lamps) during the month of Kārttika.