पापांधकारसंक्रुद्धः कार्तिके दीपदानतः । क्रोधांधकारितमुखं भास्करिं स न वीक्षते
pāpāṃdhakārasaṃkruddhaḥ kārtike dīpadānataḥ | krodhāṃdhakāritamukhaṃ bhāskariṃ sa na vīkṣate
ผู้ที่ถูกความมืดแห่งบาปห้อมล้อม เมื่อถวายประทีปในเดือนการ์ตติกะแล้ว ย่อมไม่ต้องแลเห็นสุริยะผู้มีพักตร์ถูกความมืดแห่งโทสะปกคลุมอีกต่อไป
Skanda (deduced Kāśīkhaṇḍa dialogue style: Skanda to Agastya)
Scene: A devotee at a Kāśī ghat at dusk in Kārttika offers rows of oil lamps; the river reflects a constellation of flames while a shadowy aura (pāpa/krodha) recedes from the devotee’s face; the sun is implied as ‘unveiled’ by inner calm.
Lamp-offering in Kārttika dispels inner darkness (pāpa), while anger itself is portrayed as a darkness that blocks true vision.
The verse sits within the Kāśīkhaṇḍa framework; the broader teaching belongs to Kāśī’s dharma-context, though no single tīrtha is named in this line.
Dīpa-dāna (offering/gifting lamps) during the month of Kārttika.