न बलं प्रभवेदत्र न किंचिदपि पौरुषम् । अहो प्रयत्नो देवानामेतत्पीयूषरक्षणे
na balaṃ prabhavedatra na kiṃcidapi pauruṣam | aho prayatno devānāmetatpīyūṣarakṣaṇe
“ที่นี่กำลังดิบใช้การมิได้ และความกล้าหาญเพียงอย่างเดียวก็ไร้ผล น่าอัศจรรย์จริงหนอ ความเพียรของเหล่าเทวะในการพิทักษ์ปิยูษะ—น้ำอมฤตนี้!”
Garuḍa (within Skanda’s narration)
Listener: Ṛṣis (frame assumed)
Scene: Garuḍa acknowledges that neither strength nor valor works; the scene widens to suggest unseen devas maintaining a vigilant protective field around the nectar.
Humility: some protections are upheld by divine order, beyond ordinary strength; success comes through alignment with dharma and grace.
Indirectly within the Kāśī Khaṇḍa’s sacred storytelling; no single Kāśī tīrtha is named in this verse.
None explicitly.