निपेतुः पक्षवातेन सायुधाश्च सवाहनाः । न ज्ञायंते क्व संप्राप्ता वात्यया पार्णतार्णवत्
nipetuḥ pakṣavātena sāyudhāśca savāhanāḥ | na jñāyaṃte kva saṃprāptā vātyayā pārṇatārṇavat
ด้วยลมจากปีกของเขา เหล่าเทพทั้งหลายก็ล้มกระเด็น—ยังถือศัสตราวุธและยังอยู่บนพาหนะ—จนมิอาจรู้ได้ว่าถูกพัดไปถึงแห่งใด ดุจใบไม้ถูกพายุหมุนกวาดไป
Narrator (Skanda in Kāśī-khaṇḍa context)
Scene: A colossal wing-generated gale hurls armed gods and their mounts through space; figures tumble like leaves in a storm, directionless and untraceable.
Ego and armament cannot stand before overwhelming divine momentum; humility before cosmic power is implied.
No named tīrtha occurs in this verse; it remains within the Kāśī-khaṇḍa narrative arc.
None in this verse.