Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 66

बहुहिंसाकृतां हिंसा भवेत्स्वर्गस्य साधनम् । विहिंसितेषु दुष्टेषु रक्ष्यते भूरिशो यतः

bahuhiṃsākṛtāṃ hiṃsā bhavetsvargasya sādhanam | vihiṃsiteṣu duṣṭeṣu rakṣyate bhūriśo yataḥ

“ความรุนแรงต่อผู้ก่อความรุนแรงมาก อาจเป็นหนทางสู่สวรรค์ได้; เพราะเมื่อคนชั่วถูกปราบ ผู้คนเป็นอันมากย่อมได้รับความคุ้มครอง”

bahu-hiṃsā-kṛtāmof those who have committed much violence
bahu-hiṃsā-kṛtām:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootbahu (प्रातिपदिक) + hiṃsā (प्रातिपदिक) + kṛt (कृदन्त; √kṛ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); षष्ठी-तत्पुरुषः—बहुहिंसां कृतवताम् (of those who have done much violence)
hiṃsāviolence; killing
hiṃsā:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roothiṃsā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
bhavetwould be/becomes
bhavet:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√bhū (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
svargasyaof heaven
svargasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootsvarga (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
sādhanammeans; instrument
sādhanam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsādhana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
vihiṃsiteṣuwhen/among those who are harmed
vihiṃsiteṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootvihiṃsita (कृदन्त; √hiṃs)
Formकृदन्त (क्त-प्रत्यय; past passive participle), पुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural); विशेष्य—दुष्टेषु
duṣṭeṣuamong the wicked
duṣṭeṣu:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootduṣṭa (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), बहुवचन (Plural)
rakṣyateis protected
rakṣyate:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√rakṣ (धातु)
Formलट्-लकार (Present), कर्मणि-प्रयोग (Passive), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
bhūriśaḥgreatly; abundantly
bhūriśaḥ:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootbhūriśas (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (adverb: greatly/abundantly)
yataḥbecause
yataḥ:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootyataḥ (अव्यय)
Formहेतुवाचक-अव्यय (indeclinable: because/for)

Vinatā

Listener: (Frame) Agastya; immediate speaker Vinatā

Scene: A moral-legal tableau: Garuḍa as divine enforcer subdues violent offenders, while innocents are safeguarded behind him.

V
Vinatā
G
Garuḍa

FAQs

Protective force used to stop great harm is framed as dharmic when it safeguards many lives.

No particular tirtha is mentioned; the verse belongs to Kāśī Khaṇḍa’s broader dharma-oriented narration.

None; the focus is ethical justification within dharma (protection of the many).