Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 61

इत्योंकृत्य समापृच्छ्य कद्रूं द्रुतगतिः खगी । गरुत्मंतं समाचष्ट दृष्ट्वा संहृष्टमानसम्

ityoṃkṛtya samāpṛcchya kadrūṃ drutagatiḥ khagī | garutmaṃtaṃ samācaṣṭa dṛṣṭvā saṃhṛṣṭamānasam

ครั้นกล่าวว่า “โอม” แล้วล่ำลากัทรู มารดาแห่งนกผู้ว่องไว (วินตา) ก็ไป และเมื่อเห็นครุฑผู้มีใจชื่นบาน ก็แจ้งความทั้งปวงแก่เขา

itithus
iti:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
uṃkṛtyahaving uttered ‘oṃ’
uṃkṛtya:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootoṃkṛ (धातु; denom.)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund); ‘uttering oṃ’
samāpṛcchyahaving taken leave/asked permission
samāpṛcchya:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootsam + ā + pṛcch (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
kadrūmKadrū
kadrūm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkadrū (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
drutagatiḥswift-moving
drutagatiḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootdruta + gati (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; विशेषण
khagīthe bird-woman (Vinatā)
khagī:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkhagī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; ‘female bird’ (Vinatā)
garutmantaṃGarutmān (Garuḍa)
garutmantaṃ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootgarutmant (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
samācaṣṭatold/informed
samācaṣṭa:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsam + ā + cakṣ (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
dṛṣṭvāhaving seen
dṛṣṭvā:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootdṛś (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund)
saṃhṛṣṭamānasam(him) whose mind was delighted
saṃhṛṣṭamānasam:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsaṃhṛṣṭa + mānasa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; बहुव्रीहिः ‘whose mind is delighted’

Narrator (within the dialogue frame of Kāśīkhaṇḍa; likely Skanda narrating to Agastya)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Ṛṣis

Scene: Vinatā, after saying ‘Oṃ’, bows and departs swiftly from Kadrū’s presence; she rushes through the sky to Garuḍa, who appears radiant and pleased, wings half-spread.

V
Vinatā
K
Kadrū
G
Garuḍa (Garutmān)
O
Oṃ

FAQs

Even amid conflict, sacred recollection (Oṃ) and proper leave-taking reflect inner discipline—dharma in conduct supports dharma in goals.

None; it is a narrative connector.

Only the utterance of ‘Oṃ’ is referenced; no formal vrata, snāna, or dāna is prescribed here.