Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

इति श्रुत्वाथ स मुनिः प्रत्युवाच श्रियं ततः । प्रणिपत्य महाभागो भक्तिगर्भमिदं वचः

iti śrutvātha sa muniḥ pratyuvāca śriyaṃ tataḥ | praṇipatya mahābhāgo bhaktigarbhamidaṃ vacaḥ

ครั้นได้ฟังดังนั้น มุนีผู้มีบุญก็ทูลตอบแด่ศรี; กราบลงแล้วกล่าววาจานี้อันอุ้มไว้ด้วยภักติ

इतिthus
इति:
Sambandha (Discourse marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootiti (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootśru (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having heard’
अथthen
अथ:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequencing particle: then)
he
:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
मुनिःsage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmuni (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रत्युवाचreplied
प्रत्युवाच:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootprati-√vac (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपदम्
श्रियम्to Śrī (Goddess)
श्रियम्:
Sampradana (Addressee/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootśrī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
ततःthereafter
ततः:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Roottatas (अव्यय/तसिल्-प्रत्ययान्त)
Formतसिलन्त-अव्यय (ablatival adverb: thereafter/from that)
प्रणिपत्यhaving prostrated
प्रणिपत्य:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootpra-ni-√pat (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund): ‘having bowed down’
महाभागःthe greatly fortunate one
महाभागः:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootmahā (प्रातिपदिक) + bhāga (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान् भागः यस्य), पुंलिङ्गे प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; ‘मुनिः’ इत्यस्य विशेषणम्
भक्ति-गर्भम्filled with devotion
भक्ति-गर्भम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootbhakti (प्रातिपदिक) + garbha (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (भक्त्या गर्भितम्), नपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषणम्
इदम्this
इदम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषणम्
वचःspeech / words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacas (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन

Narrator (within Skanda-to-Agastya style Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Scene: A venerable sage, radiant with austerity, bows down before Śrī (the auspicious divine presence), then rises to speak with folded hands; the atmosphere is reverent and calm.

Ś
Śrī

FAQs

Humility and devotion (praṇipāta and bhakti) are presented as the proper approach for receiving divine grace.

Kāśī is the broader thematic focus of the chapter; this verse introduces the devotee’s response leading toward that theme.

Praṇipāta (reverential bowing) is implied as a devotional act accompanying prayer and requests.