Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 70

उदीची दिक्स्पृशमपि स मुनिर्मातरिश्वनम् । प्रसार्य बाहू संश्लिष्य काश्याः पृच्छेदनामयम्

udīcī dikspṛśamapi sa munirmātariśvanam | prasārya bāhū saṃśliṣya kāśyāḥ pṛcchedanāmayam

แม้จะเอื้อมได้เพียงทิศเหนือ ฤๅษีก็ยังกางแขนโอบกอดสายลม แล้วไถ่ถามข่าวคราวความผาสุกของกาศี

उदीचीnorthern
उदीची:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootउदीची (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; विशेषण (qualifies दिक्)
दिक्direction
दिक्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
स्पृशम्touching
स्पृशम्:
Kriya-vishesana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Rootस्पृश् (धातु)
Formशतृ-प्रत्यय (Present active participle) का द्वितीया-एकवचन नपुंसकलिङ्ग-रूप (used adverbially/with implied 'being/touching'); 'touching'
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावन/अपवादार्थक-अव्यय (particle: 'even/also')
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन; सर्वनाम
मुनिःthe sage
मुनिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
मातरिश्वनम्Mātariśvan (Vāyu/wind)
मातरिश्वनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमातरिश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; वायुवाचक-नाम (name of Vāyu)
प्रसार्यhaving stretched out
प्रसार्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-√सृ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having stretched/spread'
बाहू(his) two arms
बाहू:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootबाहु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), द्विवचन
संश्लिष्यhaving embraced
संश्लिष्य:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootसम्-√श्लिष् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund): 'having embraced/clasped'
काश्याःof Kāśī
काश्याः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootकाशी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (6th/Genitive), एकवचन
पृच्छेत्would ask
पृच्छेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्रच्छ् (धातु)
Formविधिलिङ्-लकार (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
अनामयम्well-being/health
अनामयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअनामय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; (अर्थे: 'well-being/health')

Vyāsa (continuing narration from 69)

Tirtha: Kāśī (addressed through the northward wind)

Type: kshetra

Scene: A sage stands facing north, arms outstretched, embracing the wind as if it were a beloved messenger; his lips ask, ‘Is Kāśī well?’ The landscape bends with the breeze, suggesting the wind’s responsiveness.

M
Muni (unnamed)
M
Mātariśvan (Vāyu)
K
Kāśī (Vārāṇasī)

FAQs

True devotion turns even the elements into messengers; longing for the sacred dhāma (Kāśī) becomes a continuous remembrance.

Kāśī (Vārāṇasī) is directly referenced and treated as a living sacred realm whose welfare is cherished.

None explicitly; the verse depicts devotional gesture and remembrance rather than a formal rite.