Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 61

अरुणोपि च तत्काले कालज्ञो ऽश्वानकालयत् । जगत्स्वास्थ्यमवापोच्चैः पूर्ववद्भानुसंचरैः

aruṇopi ca tatkāle kālajño 'śvānakālayat | jagatsvāsthyamavāpoccaiḥ pūrvavadbhānusaṃcaraiḥ

ครั้งนั้น อรุณะผู้รู้กาลอันควร ก็เทียมม้าทั้งหลายของพระสุริยะ เมื่อพระภาณุเสด็จดำเนินดังเดิม โลกก็กลับได้สุขภาวะและระเบียบอีกครั้ง

अरुणःAruṇa
अरुणः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअरुण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेष्य (proper name/agent)
अपिalso/even
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle), समुच्चय/अपि-अर्थ (also/even)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
तत्कालेat that time
तत्काले:
Adhikarana (Location/Time अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + काल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; तत्पुरुष-समास (तस्मिन् काले)
कालज्ञःknower of the time
कालज्ञः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootकाल (प्रातिपदिक) + ज्ञ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुष (कालं जानाति)
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअश्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन
अकालयत्set (them) in motion / urged
अकालयत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कल् (कल्/कलयति) (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; causative sense in usage: ‘to set in motion/urge’
जगत्स्वास्थ्यम्the well-being of the world
जगत्स्वास्थ्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootजगत् (प्रातिपदिक) + स्वास्थ्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; तत्पुरुष (जगतः स्वास्थ्यम्)
अवापobtained/attained
अवाप:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आप् (आप्नोति) (धातु)
Formलिट् (Perfect), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
उच्चैःhighly / loudly / aloft
उच्चैः:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formक्रियाविशेषण अव्यय (adverb)
पूर्ववत्as before
पूर्ववत्:
Sambandha (Manner/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपूर्ववत् (अव्यय)
Formउपमान/रीतिवाचक अव्यय (as before)
भानुसंचरैःby the sun’s movements/courses
भानुसंचरैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootभानु (प्रातिपदिक) + संचर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), बहुवचन; तत्पुरुष (भानोः संचराः)

Vyāsa (narrative voice; speaker not explicitly marked in this verse)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (typical frame; not explicit here)

Scene: Aruṇa, radiant and red-hued, yokes the Sun’s horses; Sūrya’s chariot resumes its ordained path; the world below regains balance and health.

A
Aruṇa
S
Sūrya (Bhānu)

FAQs

When time and duty (kāla-dharma) are set in motion correctly, harmony and well-being naturally return to the world.

The verse is within the Kāśīkhaṇḍa context, but this particular line emphasizes cosmic order rather than naming a specific tīrtha.

None explicitly; it is a narrative statement about the Sun’s proper course restoring well-being.